ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Psychology

the receptive female genital attitude

German translation: das aufnehmende Wesen des weiblichen Genitals


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:26 Dec 5, 2009
English to German translations [PRO]
Psychology / Theorien von Melanie Klein
English term or phrase: the receptive female genital attitude
Ich brauche Hilfe bei der Formulierung. Vielleicht "das empfangende Wesen der weiblichen Genitalien"?

The little girl is not seen as primarily plagued by penis envy, nor castration anxiety, but by a fear of retaliation on her own body by the mother whose breast and whose body and its contents she attacks in phantasy. Stressed by persecutory and depressive anxieties in relation to the mother’s breast and body, she progressively turns to the father’s penis with a primary sexual inclination. Thus, in contrast to Freud’s perspective, she does not have to accept a castrated state! Rather there is an early awareness of the vagina, an awareness that facilitates the transfer to the vagina of an oral attitude from the mouth, enhancing *the receptive female genital attitude*.
Sandra Pontow
Local time: 03:38
German translation:das aufnehmende Wesen des weiblichen Genitals
Explanation:
wegen des Bezugs zu "oral" würde ich "aufnehmend" sagen

Orale Phase

Erste Phase der Libido-Entwicklung (kindliche Sexualität), in der das Erleben des Kindes von den Empfindungen des Mundes (der Lippen und der Mundhöhle) bestimmt ist. Sie umfaßt ungefähr das erste Lebensjahr, wobei manchmal eine frühere oral-aufnehmende (oral-rezeptive) und eine spätere oral-angreifende (oral-aggressive oder «kannibalische») Periode unterschieden werden.
http://www.psychology48.com/deu/d/orale-phase/orale-phase.ht...
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 03:38
Grading comment
Herzlichen Dank! Fundierte Unterstützung ist Gold wert, besonders wenn die Zeit drängt...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5das aufnehmende Wesen des weiblichen Genitals
Susanne Schiewe
4fördert die "aufnehmende" Auffassung/Haltung der weiblichen Geschlechtsidentität/Geschlechtsrolle
mrmp


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
das aufnehmende Wesen des weiblichen Genitals


Explanation:
wegen des Bezugs zu "oral" würde ich "aufnehmend" sagen

Orale Phase

Erste Phase der Libido-Entwicklung (kindliche Sexualität), in der das Erleben des Kindes von den Empfindungen des Mundes (der Lippen und der Mundhöhle) bestimmt ist. Sie umfaßt ungefähr das erste Lebensjahr, wobei manchmal eine frühere oral-aufnehmende (oral-rezeptive) und eine spätere oral-angreifende (oral-aggressive oder «kannibalische») Periode unterschieden werden.
http://www.psychology48.com/deu/d/orale-phase/orale-phase.ht...

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Herzlichen Dank! Fundierte Unterstützung ist Gold wert, besonders wenn die Zeit drängt...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr: nur würde ich "des weiblichen Genitales" sagen, Nominativ: das Genitale (s. auch http://www.wordreference.com/deen/Genitale )
7 mins
  -> danke, MMULr - da hast du Recht!

agree  Goldcoaster: mit MMuir
1 hr
  -> danke, Goldcoaster

agree  Nicole Backhaus
3 hrs
  -> danke, Nicole

agree  transcreator
5 hrs
  -> danke, transcreator

agree  Thayenga: "aufnehmend" oder vielleicht besser "empfänglich". Schönes WE. :)
6 hrs
  -> wegen des Bezugs zu "oral" würde ich "empfänglich" nicht verwenden; im Zusammenhang mit Essen spricht man ja auch nicht von "Empfangen" - es ist imo eine (aktive!) Aufnahme

disagree  mrmp: dem Penis-Neid und der Kastrationsangst wird hier etwas anderes psychisches gegenübergestellt, m.E. also in etwa "die aufnehmende Haltung der weiblichen Geschlechtlichkeit", es geht also in diesem Schluss gar nicht mehr ums weibliche Organ
18 hrs
  -> ja, danke - ich denke, da hast du Recht.

agree  Daniel Gebauer: ich schlage "rezeptiv" vor
1 day2 hrs
  -> danke, Daniel
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fördert die "aufnehmende" Auffassung/Haltung der weiblichen Geschlechtsidentität/Geschlechtsrolle


Explanation:
genital ist m.E. hier als Adjektiv "geschlechtlich" zu verstehen, nicht als "Geschlechtsorgan", also wörtlich "steigern/fördern die aufnehmende weibliche geschlechtliche Haltung", sprachlich wohl besser verständlich ausgedrückt: /fördern die "aufnehmende" Auffassung/Haltung (/das "aufnehmende" Verständnis) der weiblichen Geschlechtlichkeit / Geschlechtsidentität / Geschlechtsrolle. Durch die vorherigen Ausführungen über die Vagina sind die bisherigen Beiträge wohl der Betriebsblindheit verfallen gewesen und haben nur an das eine gedacht. Schlüsselwort hier ist aber m.E. hier enhance, das mich zum Nachdenken veranlasste. vgl. auch meinen Diskussionsbeitrag und z.B.:

...Die Entsprechungen zwischen weiblichen Geschlechtsrollen-Stereotypen und der Konzeption weiblicher Sexualität als aufnehmend, passiv, sich unterordnend etc. können als deutlicher Indikator für diesen Zusammenhang gelten... (aus: Gertrude Postl: www.jp.philo.at/texte/PostlG1.pdf)



mrmp
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Susanne Schiewe: von welchem Diskussionsbeitrag sprichst du? Ich sehe nur einen Beitrag von British Diana *staun* ;-)))
3 hrs
  -> ich meinte die Begründung für meinen Widerspruch zu Deiner substantivischen Interpretation von genital

neutral  Daniel Gebauer: gut, dass es nicht nur (Be-)Triebsblinde gibt, die immer nur an das Eine denken, sondern auch noch Personen, die nachdenken ...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: