ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Psychology

prevention-/ promotion-focused

German translation: Vermeidungs-/Annäherungsfokus


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prevention-/ promotion-focus
German translation:Vermeidungs-/Annäherungsfokus
Entered by: Leonhard Schmeiser
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:14 Feb 5, 2010
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: prevention-/ promotion-focused
noch ein bisschen psycho aus einem artikel über unternehmen in der rezession:

According to Tory Higgins, a Columbia University psychologist, human beings are hedonistic—we avoid pain and seek pleasure— but they differ in how they try to achieve those aims. There are two basic modes of self-regulation. Some people are driven most by goals, such as achieve- ment, advancement, and growth. These **promotion- focused** individuals are motivated by ideals and aspirations that provide pleasure if realized and disappointment if not. Other people are **prevention-focused**—concerned mainly with safety, security, and responsibility.

ich nehme an, es gibt deutsche fachausdrücke dafür und wäre sehr dankbar, wenn sie mir jemand verraten könnte :-)
transcreator
Germany
Local time: 03:38
defensive/eine eifrig-enthusiastische Orientierung
Explanation:
"In einem weiten Bereich unserer Forschung wenden wir die Theorie des regulatorischen Fokus an, in der zwei basale motivationale Orientierungen postuliert werden: (1) eine defensive Orientierung, die auf das Erfüllen von Pflichten und Verantwortlichkeiten, auf Schutz und Sicherheit sowie auf die Vermeidung von Verlusten (und das Bewahren von Erreichtem) ausgerichtet ist (Prevention Focus); (2) eine eifrig-enthusiastische Orientierung, die auf das Erreichen von Hoffnungen und Wünschen, auf persönliche Verbesserung und Weiterentwicklung sowie auf das Erzielen von Gewinnen (und das Vermeiden von Auslassungen) ausgerichtet ist (Promotion Focus)."

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-02-05 12:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

Hab die Quelle vergessen: http://www.uni-ulm.de/in/psy-paed/professuren/sozialpsycholo...

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2010-02-05 12:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

Vermeidungs-/Annäherungsfokus wäre noch eine mögliche Übersetzung
http://wwwpsy.uni-muenster.de/imperia/md/content/psychologie...
Selected response from:

Leonhard Schmeiser
Austria
Local time: 03:38
Grading comment
vielen dank an alle. der fall war extraschwierig, weil die ausdrücke, teils leicht modifiziert, auch noch in tabellen etc. gebraucht wurden. hab jetzt präventiv und erfolgsorientiert genommen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Erfolgs- und Misserfolgsorientierung
Nicole Backhaus
3defensive/eine eifrig-enthusiastische Orientierung
Leonhard Schmeiser
3Prevention-Fokus / Promotion-Fokus
Sabine Schlottky
3Vermeidungshaltungibz


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vermeidungshaltung


Explanation:
... für "prevention-focused". Müsste man dann halt umformulieren: "Andere nehmen eine Vermeidungshaltung ein ..."
Für "promotion-focused" würde ich ziel- oder erfolgsorientiert sagen, bin mir aber keineswegs sicher, ob dies auch der korrekte Fachausdruck wäre.
Hdh,
Irene

ibz
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Prevention-Fokus / Promotion-Fokus


Explanation:
Das scheint so aus dem Englischen entlehnt zu werden.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-02-05 12:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde das dann substantivieren: Menschen mit stärkerem Prevention-Fokus...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-02-05 12:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ich bessere noch einmal nach:
Wenn der englisch-deutsche Ausdruck evtl. zu wissenschaftlich erscheint, dann habe ich noch gute Belege für Vermeidungsfokus und Annäherungsfokus gefunden, u.a. hier:
http://www.tu-chemnitz.de/hsw/psychologie/professuren/sozpsy...
http://db.genderkompetenz.info/deu/archive/events/gendlectko...


    Reference: http://soco.uni-koeln.de/scc4/documents/ZfSozPsych37.pdf
Sabine Schlottky
Germany
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leonhard Schmeiser: Würde vorschlagen, entweder beide Wortteile unübersetzt zu lassen (also focus), oder beide zu übersetzen - auch wenn der Gebrauch da unklar ist ;)
18 mins
  -> Ja, könnte man. Ist Geschmackssache :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
defensive/eine eifrig-enthusiastische Orientierung


Explanation:
"In einem weiten Bereich unserer Forschung wenden wir die Theorie des regulatorischen Fokus an, in der zwei basale motivationale Orientierungen postuliert werden: (1) eine defensive Orientierung, die auf das Erfüllen von Pflichten und Verantwortlichkeiten, auf Schutz und Sicherheit sowie auf die Vermeidung von Verlusten (und das Bewahren von Erreichtem) ausgerichtet ist (Prevention Focus); (2) eine eifrig-enthusiastische Orientierung, die auf das Erreichen von Hoffnungen und Wünschen, auf persönliche Verbesserung und Weiterentwicklung sowie auf das Erzielen von Gewinnen (und das Vermeiden von Auslassungen) ausgerichtet ist (Promotion Focus)."

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2010-02-05 12:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

Hab die Quelle vergessen: http://www.uni-ulm.de/in/psy-paed/professuren/sozialpsycholo...

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2010-02-05 12:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

Vermeidungs-/Annäherungsfokus wäre noch eine mögliche Übersetzung
http://wwwpsy.uni-muenster.de/imperia/md/content/psychologie...

Leonhard Schmeiser
Austria
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen dank an alle. der fall war extraschwierig, weil die ausdrücke, teils leicht modifiziert, auch noch in tabellen etc. gebraucht wurden. hab jetzt präventiv und erfolgsorientiert genommen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack Long: Orientierung may work.

Typically, promotion-oriented individuals focus on reaching goals, while prevention-oriented individuals focus on preventing bad things from happening.

http://www.dartmouth.edu/~dartfac/features/message.html

1 hr
  -> Klar. Ich habe zwei Möglichkeiten angeführt, wie das an deutschen Universitäten übersetzt wird.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Erfolgs- und Misserfolgsorientierung


Explanation:
Pomotion = Erfolg/Belohnung
Prevention = Misserfolg/Vermeidung

Beides Begriffe aus der sozial-kognitiven Lerntheorie und Erklärungsansätze für die Leistungsmotivation, die auch auf die Wirtschaft übertragen werden können

http://dil.inf.tu-dresden.de/forschung/forsch2/dok/wiss_arb_... = Überblick über Lerntheorien und Erklärung der obigen

http://www.nwurst.de/ref/paed/Lernpsychologie/Kap.7.Klassisc...
HALIRSCH zeigte im Experiment zur Übernahme von Leistungsstandards vom Vorbild folgendes:
- Erfolgsorientierte Kinder orientieren sich lediglich bei ihnen unvertrauten Problemstellungen an
ihren Vorbildern.
- Misserfolgsorientierte neigen dazu, ihre Leistungs- uns Bewertungsstandards stets an ihren
Vorbildern auszurichten..

Oftsmals benutzt als Variablen bei Untersuchungen zum Belohnungsaufschubsverhalten.


    Reference: http://books.google.hn/books?id=3bj61-O4wFAC&pg=PA18&lpg=PA1...
    Reference: http://home.arcor.de/michael.gregorius/zusammenfassungen/zus...
Nicole Backhaus
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  robin25
3 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2010 - Changes made by Leonhard Schmeiser:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: