ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Real Estate

possession order

German translation: (gerichtlicher) Räumungsbefehl


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:possession order
German translation:(gerichtlicher) Räumungsbefehl
Entered by: Silke Blumbach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Jan 24, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
English term or phrase: possession order
also: notice of seeking possession
"Action includes warning letters, acceptable behaviour contracts (ABC), notices of seeking possession, possession orders, antisocial behaviour orders (ASBO), injunctions and other types of legal action."
Silke Blumbach
Local time: 03:40
(gerichtlicher) Räumungsbefehl
Explanation:
Ergebnis einer Räumungsklage

notice of seeking possion - Androhung einer Räumungsklage. Notice of action - Br: nur erforderlich bei bestimmten Klagen gemäß local and personal Acts of Parliament. Quelle: Dietl - Lorenz
Selected response from:

Walter Guenther
Local time: 03:40
Grading comment
Vielen Dank!
Sissi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2(gerichtlicher) RäumungsbefehlWalter Guenther


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(gerichtlicher) Räumungsbefehl


Explanation:
Ergebnis einer Räumungsklage

notice of seeking possion - Androhung einer Räumungsklage. Notice of action - Br: nur erforderlich bei bestimmten Klagen gemäß local and personal Acts of Parliament. Quelle: Dietl - Lorenz

Walter Guenther
Local time: 03:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Sissi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Schleber: "Räumungsbefehl" is usually translated as an "eviction order".
14 mins

agree  GET ENERGY: "Räumungsbeschluss"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 24, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) => Real Estate


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: