English to German translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | English term or phrase: construction area ./. implementation area | Aus einer Warenhausbeschreibung:
Construction Area (sq m) 10,864.80
Implementation Area (sq m) 9,988.85
Level 0 (sq m) 9,988.85
Level 1 (sqm) 875.95
Floor to roof height (m) 10.00
Plot Area (sqm) 40,000.00
Year of Construction 2007
Number of loading and unloading Bays 28
Was unterscheidet die construction area von der implementation area? |
| ingheckKudoZ activityQuestions: 432 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 30
| Local time: 05:30
|
| | Bruttogrundfläche / Nettogrundfläche [Nutzfläche/Ladenfläche] | Explanation: Ich lehne mich hier relativ weit aus dem Fenster (bitte auch niedriges"confidence level" beachten). Jedoch deutet die Tatsache, dass die "implementation area" kleiner als die "construction area" ist, darauf hin, dass erstere die tatsächlich für das Warenhaus nutzbare Fläche darstellt (nach Abzug von z. B. Zwischenwanddicken/-flächen).
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2007-06-29 10:21:44 GMT) --------------------------------------------------
Am besten wäre eine Nachfrage beim Kunden, auf welche Weise diese Zahlen berechnet wurden (also mehr oder weniger eine Definition).
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-06-29 12:37:37 GMT) --------------------------------------------------
Da bin ich ja mal gespannt (dann wünsche ich ein schönes Wochenende!). |
| Selected response from:
 Steffen Walter Germany Local time: 05:30
| Grading comment Der Kunde hat sich für Brutto- bzw. Nettogeschossfläche entschieden. Vielen Dank Steffen, Karin und Teresa. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
54 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Bruttogrundfläche / Nettogrundfläche [Nutzfläche/Ladenfläche]
Explanation: Ich lehne mich hier relativ weit aus dem Fenster (bitte auch niedriges"confidence level" beachten). Jedoch deutet die Tatsache, dass die "implementation area" kleiner als die "construction area" ist, darauf hin, dass erstere die tatsächlich für das Warenhaus nutzbare Fläche darstellt (nach Abzug von z. B. Zwischenwanddicken/-flächen).
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2007-06-29 10:21:44 GMT) --------------------------------------------------
Am besten wäre eine Nachfrage beim Kunden, auf welche Weise diese Zahlen berechnet wurden (also mehr oder weniger eine Definition).
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-06-29 12:37:37 GMT) --------------------------------------------------
Da bin ich ja mal gespannt (dann wünsche ich ein schönes Wochenende!).
|  Steffen Walter Germany Local time: 05:30 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 126
|
| | Grading comment | Der Kunde hat sich für Brutto- bzw. Nettogeschossfläche entschieden. Vielen Dank Steffen, Karin und Teresa. |
| Notes to answerer
Asker: Hallo Steffen, habe mit dem Kunden gesprochen, aber Internet funktioniert heute nicht und aus dem Stegreif konnte mir mein Gesprächspartner auch nicht beantworten. Meinte, ich solle die beiden Begriffe markieren, er sieht es sich dann am Montag genau an.
Asker: Wünsche auch ein schönes Wochenende und Entschuldigung für die Tippfehler im vorherigen Eintrag.
|
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 2, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Jun 29, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Field | Other => Bus/Financial |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |