ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Real Estate

plant wet premises

German translation: Nassräume


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wet premises
German translation:Nassräume
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:04 Feb 5, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Real Estate / Appraisal
English term or phrase: plant wet premises
Did anybody come across this term before? I honestly have no idea (and google neither)...

The third main unit connecting with the 121*70*15.20 meter and the 60*90*7.6 meter manufacturing halls is the social section accommodating engineering and management offices, plant wet premises, laboratory, information center and the main entrance;
Cordula Abston
United States
Local time: 03:42
Naßräume
Explanation:
Für ,wet premises' gibt es schon einige Treffer. ,Plant' lese ich hier einfach als ,des Unternehmensstandorts', ,der Fabrik' usw. Viele Grüße Susanne
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 03:42
Grading comment
Danke an alle! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Naßräume
Susanne Bittner
3Nasszellen
frido friedrich


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Naßräume


Explanation:
Für ,wet premises' gibt es schon einige Treffer. ,Plant' lese ich hier einfach als ,des Unternehmensstandorts', ,der Fabrik' usw. Viele Grüße Susanne

Susanne Bittner
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore: I'd say this is what is meant without any doubt; but it's a way of expressing it that I've never come across before either.
46 mins
  -> Danke! Bin übrigens ganz Deiner Meinung.

agree  Dr.G.MD
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nasszellen


Explanation:
Ist natrürlich auch von der Art und Grösse der Sache abhängig. Da bräuchte man mehr Kontext.

frido friedrich
Local time: 03:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Antwort. Nasszellen finde ich auch gut - Nassräume passte aber besser in meinen Kontext. Cheers!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 14, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entrySteffen Walter's old entry - "plant wet premises" => "Nassräume "
Feb 14, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryCordula Abston's old entry - "plant wet premises" => "Naßräume "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: