Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | English term or phrase: agreement on pledge of lease receivables | Der vollständige Satz lautet: Due to the absence of concluded Short-Term and/or Long-term Lease Agreements, the *agreement on pledge of lease receivables was not signed*
Der Teil mit den Sternchen macht mir die meisten Kopfschmerzen, eigentlich der gesamte Satz, obwohl ich weiss, was gemeint ist....wer hilft??? |
| Dr.G.MDKudoZ activityQuestions: 351 ( 3 open) ( 3 without valid answers) Answers: 1406
| Local time: 15:37
|
| | Auf Grund der fehlenden abgeschlossenen kurz- oder langfristigen Mietvereinbarungen | Explanation: wurde die Vereinbarung zur Pfändung der Mietforderungen nicht unterschrieben.
Kann vielleicht noch etwas eleganter ausgedrückt werden, aber den Sinn des Originals bringt es schon rüber.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-03-21 03:57:40 GMT) --------------------------------------------------
Um das Wort "Vereinbarung" nicht zweimal zu benutzen, kann vielleicht Mietverträge eingesetzt werden. |
| Selected response from:
Gisela Greenlee Local time: 17:37
| Grading comment Vielen Dank, Giselrike, Dank ebenfalls an Eberhard 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 | *agreement on pledge of lease receivables8 Auf Grund der fehlenden abgeschlossenen kurz- oder langfristigen Mietvereinbarungen
Explanation: wurde die Vereinbarung zur Pfändung der Mietforderungen nicht unterschrieben.
Kann vielleicht noch etwas eleganter ausgedrückt werden, aber den Sinn des Originals bringt es schon rüber.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-03-21 03:57:40 GMT) --------------------------------------------------
Um das Wort "Vereinbarung" nicht zweimal zu benutzen, kann vielleicht Mietverträge eingesetzt werden.
| | | Grading comment | Vielen Dank, Giselrike, Dank ebenfalls an Eberhard |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 hrs confidence:  Vertrag über die Verpfändung von Mietforderungen
Explanation: Mangels mit kurzer und/oder langer Laufzeit abgeschlossener Mietverträge wurde der Vertrag über die Verpfändung von Mietforderungen nicht unterzeichnet.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 25, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Edited KOG entry | Dr.G.MD's old entry - "agreement on pledge of lease receivables" => "Auf Grund der fehlenden abgeschlossenen kurz- oder langfristigen Mietvereinbarungen" | | Mar 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Term asked | *agreement on pledge of lease receivables8 => agreement on pledge of lease receivables |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |