20:22 Mar 31, 2008 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jenny Sailer (X) Germany Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | weitläufig |
| ||
3 | große (Baugrundstücke) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
weitläufig Explanation: es gibt keinen Fachbegriff im eigentlichen Sinne. Man kann es wohl am ehesten als "weitläufiges Waldgrundstück" bezeichnen. Wenn es kein Bauland ist, ist es eine forstwirtschaftliche Fläche. Wir sprechen immerhin von knapp 6 Fußballfeldern (7 acres). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
große (Baugrundstücke) Explanation: große Baugrundstücke oder Villen-Baugrundstück estate-size gibt nur an, dass das Grundstück "gross", und das kann schon bei unter einem Acre losgehen, je nach Lage. Der Term sollte in "estate-size lots" geändert werden. -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2008-03-31 21:00:38 GMT) -------------------------------------------------- Sorry for the typos. This should read: große Baugrundstücke oder *Villen-Baugrundstücke estate-size gibt nur an, dass das Grundstück *"groß" ist*, und das kann schon bei unter einem Acre losgehen, je nach Lage. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.