ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Real Estate

real estate mogul

German translation: Immobilienzar / jemand, der Immobilien hortet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:real estate mogul
German translation:Immobilienzar / jemand, der Immobilien hortet
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 May 3, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Real Estate / Firmen-Newsletter
English term or phrase: real estate mogul
Aus einem internen Firmenmagazin (Quartal, Leserschaft: alle, von Aufsichtsrat bis Arbeiter)

Es geht um Finanzen, Firmenentwicklung, Investitionen und weshalb dieses Unternehmen einen Haufen anderer Firmen aufgekauft hat.

Unter anderem wird auch der Aspekt der zusätzlichen Einnahmen beglückwortet, wenn eine neu gekaufte Firma über Grundbesitz verfügt, der nicht gebraucht wird und daher gewinnbringend veräußert werden kann.

"One of the other sources of cash for us, after we make an acquisition, is attained by divesting excess assets we acquire.

For example, some of the companies we acquired held on to real estate and rented it out .

We don’t consider ourselves real estate moguls.

If we find excess real estate, our intent is to sell it, and that also helps to increase our cash flow. "

"Mogul" hat im Deutschen eine andere Bedeutung als im Amiländischen, Makler? Nee... Wie heißt das denn?

Herzlichen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 18:44
Immobilienzar / Immobilienkrösus
Explanation:
Oder umschreiben:
Wir häufen keine Immobilien an
Wir horten keine Immobilien
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 03:44
Grading comment
Ich habe Brigittes Umschreibung gewählt und geschrieben: "Das Horten von Immobilien ist jedoch nicht unser Geschäft."

Ich wünschte, ich könnte Punkte aufteilen, da Harald völlig richtig festgestellt hat, dass das Unternehmen möglichst wenig mit Immobilien zu tun haben will.

Riesigen Dank an alle Kollegen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Immobilienhai oder Immobilienmogul
Tanja Krieg
3 +1Immobilienzar / ImmobilienkrösusBrigitteHilgner
4Immobilien-Spezialist(en)
Harald Moelzer (medical-translator)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
real estate mogul
Immobilienhai oder Immobilienmogul


Explanation:
...kommt mir da gleich so in den Kopf.

Tanja Krieg
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inkweaver: Ich wäre hier doch für den Immobilienmogul.
2 hrs
  -> Danke, Katharina.

agree  Dr. Erich A. Schmidt: Ich auch
4 hrs
  -> Besten Dank, Erich.

agree  Rolf Kern: Mogul
4 hrs
  -> Vielen Dank, Rolf.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Immobilien-Spezialist(en)


Explanation:

"...wir sind keine Immobilien-Spezialisten..."

...die Firma möchte möglichst wenig mit Immobilien zu tun haben, da das nicht das Kerngeschäft betrifft...

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Immobilienzar / Immobilienkrösus


Explanation:
Oder umschreiben:
Wir häufen keine Immobilien an
Wir horten keine Immobilien

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Ich habe Brigittes Umschreibung gewählt und geschrieben: "Das Horten von Immobilien ist jedoch nicht unser Geschäft."

Ich wünschte, ich könnte Punkte aufteilen, da Harald völlig richtig festgestellt hat, dass das Unternehmen möglichst wenig mit Immobilien zu tun haben will.

Riesigen Dank an alle Kollegen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: vielleicht ist die Umschreibung sogar noch besser in diesem Zusammenhang?
1 hr
  -> Danke schön, Inge. Die Umschreibung ist jedenfalls neutraler - "Immobilienzar" kann einen negativen Beigeschmack haben. Schönen Sonntag!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 4, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) => Real Estate
May 4, 2008 - Changes made by BrigitteHilgner:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: