Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | English term or phrase: lease rental for purchase | "We came across a unit Windsor Place, Manor Royal, which was up for Lease rental for purchase and the purchase price was £630,000."
I don't quite understand this sentence. Should there be a comma after lease and another one after purchase? Or should there be an "or" after rental??? Any more ideas how to make sense of this? Thanks |
| aykonKudoZ activityQuestions: 743 ( 12 open) ( 23 without valid answers) ( 65 closed without grading) Answers: 548
| Local time: 02:44
|
| | Mietkauf | Explanation: This means you pay the leasing rate and this will be deducted from the house price so that at the end of the lease you are given the option to buy the property for the remaining unpaid value. It differs from an operating lease because in that case the property would remain in the hands of the leaser.
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2008-05-20 12:49:13 GMT) --------------------------------------------------
Add: Lease rental for purchase is a term and should not be split by commas |
| Selected response from:
Sheelagh Roseno Netherlands Local time: 03:44
| Grading comment Ok, I get it, thanks!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |