ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Real Estate

indwelling premise

German translation: Innerhalb des geleasten Objekts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:indwelling premise
German translation:Innerhalb des geleasten Objekts
Entered by: Dr. Erich A. Schmidt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:58 Aug 22, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
English term or phrase: indwelling premise
Auszug zu einem (Unter-) mietvertrag:

"The Parties entered into an addendum no1 to the Premise Lease according to which the Lessor has rented out to the Sublessor an ***indwelling premises*** located in XXX.
On 1 July 2008 the Parties entered an addendum no.
2 to the Premise Lease according to which the amount of rent was adapted."

Kann es sein, dass "indwelling" hier etwa "vor Ort" gleich kommt?
Verena Schmidt
Spain
Local time: 02:44
Innerhalb des geleasten Objekts
Explanation:
Ausführlich geht es nach meinem Verständnis des Textes um eine 'Wohnung innerhalb des geleasten Objektes'. Unter *indwelling* versteht man im Englischen eine *residence within*.
Selected response from:

Dr. Erich A. Schmidt
Local time: 03:44
Grading comment
Danke an alle! Die Nachfrage beim Kunden hat ergeben, dass es sich (hier) tatsächlich um Räumlichkeiten innerhalb eines gemieteten Gebäudes handelt. Allerdings keine Wohnräume, sondern Gewerberäume.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2WohnräumeRenate Radziwill-Rall
3Innerhalb des geleasten ObjektsDr. Erich A. Schmidt
3bewohntes Gebäude/Haus
SwissTell
Summary of reference entries provided
Sharon Bahagi
Kim Metzger

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indwelling premises
bewohntes Gebäude/Haus


Explanation:
definition of dwelling per Farlex Dictionary: dwelling or residing within.

SwissTell
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Sommer
0 min
  -> vielen Dank, Michaela

disagree  Kim Metzger: I think "sublessor" would point to rooms rather than a house/building. The person is subletting premises in a building.
2 hrs
  -> the man with a personal obsession took a long time to disagree. What's the matter? Couldn't find the German word for "sublessor"? Here it is: Untervermieter.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Innerhalb des geleasten Objekts


Explanation:
Ausführlich geht es nach meinem Verständnis des Textes um eine 'Wohnung innerhalb des geleasten Objektes'. Unter *indwelling* versteht man im Englischen eine *residence within*.

Dr. Erich A. Schmidt
Local time: 03:44
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke an alle! Die Nachfrage beim Kunden hat ergeben, dass es sich (hier) tatsächlich um Räumlichkeiten innerhalb eines gemieteten Gebäudes handelt. Allerdings keine Wohnräume, sondern Gewerberäume.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Wohnräume


Explanation:
im Gegensatz zu Geschäftsräumen

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-08-22 19:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

Das müssen Inlieger-Wohnräume sein, und zwar mehrere, also Wohnräume in einem Gebäude/Haus und keinesfalls das gesamte Gebäude/Haus.

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke schon mal an alle für das Feedback. Ich denke auch, dass es sich um Räumlichkeiten innerhalb des Gebäudes handelt. An einer späteren Stelle heißt es: "The sublessee agrees to receive all licenses...necessary for carrying on its business in the part of the premise." Also "inliegende Geschäftsräume"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Although I've never come across "indwelling premises", this seems likely, since it's a sublease.
1 hr

agree  Barbara Kunkel: Tendiere aber zu "Wohnraum" (Einzahl). Größere Immobilien sind oft in Wohnbereiche und gewerbliche Bereiche unterteilt.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference

Reference information:
Könnte es etwas mit "auf Dauer" sein ? eine Mindestdauer ?

Sharon Bahagi
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference

Reference information:
The queried term should be "indwelling premises" with an e. Premise: One of the propositions in a deductive argument.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-22 18:39:53 GMT)
--------------------------------------------------

premises with an "s"

Kim Metzger
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 2, 2008 - Changes made by Dr. Erich A. Schmidt:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 22, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law: Contract(s) => Real Estate


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: