ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Real Estate

sectional title

German translation: Teilzeiteigentum


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sectional title
German translation:Teilzeiteigentum
Entered by: Pascal Grandpierre
Options:
- Contribute to this entry

14:49 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
English term or phrase: sectional title
sectional title and/or single title resort properties/units;
sectional-title hotel rooms/suites;
sectional-title apartments hotel-operated and single or sectional-title units in resorts;
Pascal Grandpierre
Germany
Local time: 22:04
Miteigentum
Explanation:
Im Deutschen spricht man oft von Time sharing. Ich denke, darum geht es. Propiedad horizontal im Spanischen

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-11-05 15:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

Becher sagt auch "Teilzeiteigentum"
Selected response from:

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 22:04
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Miteigentum
Thomas Hirsch


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Miteigentum


Explanation:
Im Deutschen spricht man oft von Time sharing. Ich denke, darum geht es. Propiedad horizontal im Spanischen

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-11-05 15:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

Becher sagt auch "Teilzeiteigentum"

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Backhaus: Speziell in Appartmentkomplexen
27 mins
  -> Danke Nicole. Auch in Hotels sehr verbeitet. Sozusagen Apertmentsuites mit Hotelservice und natürlich Hotelnutzung wenn man selber oder andere Miteigentümer nicht drin sind.

agree  Goldcoaster: "co-ownership" would be the more appropriate term! Or which section is mine???
57 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: