English to German translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate / trust agreement | | English term or phrase: release/dedicate real estate | Es handelt sich um einen Treuhandvertrag, bei dem besondere Vollmachten für den Trustee beschrieben sind. Darunter ist folgender Satz:
"In the administration of the trust, the Trustee ... shall have the following powers:
...
To operate, maintain, repair, rehabilitate, alter, improve or remove any improvements on real estate. The Trustee may make leases and subleases for terms of any length, even though the terms may extend beyond the termination of the trust; the Trustee may subdivide real estate, grant easements, and release or dedicate any interest in real estate."
Im allerletzten Satzteil kommen die fraglichen Begriffe vor: "release or dedicate any interest in real estate" - geht es hier um die Freigabe(?) bzw. Umwidmung des Teils eines Grundstücks? Oder ist hier etwas ganz anderes gemeint?
Wäre super, wenn mir hier jemand helfen könnte.
Danke schon mal!
Viele Grüße und schönen Tag
Birgit |
| Birgit WahlKudoZ activityQuestions: 188 (none open) ( 11 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 87 Germany
| | Local time: 03:45
|
| | Freigabe oder Umwidmung eines Anteils der Immobilie | Explanation: Ich wuerde eher Immobilie verwenden. Ausser es geht klar hervor, dass es sich um ein Grundstueck handelt.
-------------------------------------------------- Note added at 3 days9 hrs (2010-04-01 21:28:33 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Birgit, vielen Dank fuer die Punkte. |
| Selected response from: Christine Janos United States Local time: 21:45
| Grading comment Danke, auch für den Tipp mit Immobilien - es handelte sich aber tatsächlich um ein großes Grundstück 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2 Freigabe oder Umwidmung eines Anteils der Immobilie
Explanation: Ich wuerde eher Immobilie verwenden. Ausser es geht klar hervor, dass es sich um ein Grundstueck handelt.
-------------------------------------------------- Note added at 3 days9 hrs (2010-04-01 21:28:33 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Birgit, vielen Dank fuer die Punkte.
| Christine Janos United States Local time: 21:45 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Danke, auch für den Tipp mit Immobilien - es handelte sich aber tatsächlich um ein großes Grundstück |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 18, 2010 - Changes made by Christine Janos: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Mar 29, 2010 - Changes made by Steffen Walter: | | Field | Other => Bus/Financial |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |