Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / condominium | | English term or phrase: declaration of condominium | | This is strictly USA and even more so Florida: An Amendment to Declaration of Condominium has been filed. Seems to be a specific legal step to be taken or declared and I do not think that "Eigentumswohnungserklär-ung" or such will do the trick. |
| SwissTellKudoZ activityQuestions: 857 (none open) ( 1 without valid answers) ( 23 closed without grading) Answers: 19768
| | Local time: 19:32
|
| | Teilungserklärung | Explanation: Maybe that'll work for you - I have a condo (Eigentumswohnung) in Germany, and there is a "Teilungserklärung zur Begründung von Wohnungseigentum" in my files (just looked it up to be sure) - it's the declaration that converted the building to condos. |
| Selected response from: Ulrike Lieder Local time: 16:32
| Grading comment vielen Dank, Ulrike. I have a Condo too (in CH) but that did not put me on the right track. Besides, we are talking COMMERCIAL CONDOMINIUM HERE. Therefore, I assume I will have to declare it as "Teilunserklärung zur Begründung von Raumeigentum" 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Teilungserklärung
Explanation: Maybe that'll work for you - I have a condo (Eigentumswohnung) in Germany, and there is a "Teilungserklärung zur Begründung von Wohnungseigentum" in my files (just looked it up to be sure) - it's the declaration that converted the building to condos.
| Ulrike Lieder Local time: 16:32 Native speaker of: German PRO pts in category: 11
|
| | Grading comment | vielen Dank, Ulrike. I have a Condo too (in CH) but that did not put me on the right track. Besides, we are talking COMMERCIAL CONDOMINIUM HERE. Therefore, I assume I will have to declare it as "Teilunserklärung zur Begründung von Raumeigentum" |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 7, 2006 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | (none) => Real Estate |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |