ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Religion

The Gods walked among us

German translation: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herabgekommen (Acts 14:11)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The Gods walked among us
German translation:Die Götter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herabgekommen (Acts 14:11)
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:41 May 21, 2008
English to German translations [Non-PRO]
Religion
English term or phrase: The Gods walked among us
Es geht mal wieder um Ausserirdische....

Dieses (angebliche) Bibelzitat soll auf ihre Existenz hinweisen....

Kennt das jemand? Wie lautet es auf deutsch?
ninarrow1
Local time: 03:48
"Die G6tter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herabgekommen
Explanation:
Apostelgeschichte 14, Vers 11 ff.
Als Paulus und Barnabas nach Lykaonien kamen, heilte Paulus einen Mann, der von Geburt aus lahm war. Als Ergebnis betrachteten die Einwohner ihn und Barnabas als Götter, was aber von Paulus energisch zurückgewiesen wurde

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-05-21 23:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

Bibelzitat nach der Hans Bruns Übersetzung, als Quelle

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-05-22 11:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

die" Götter" natürlich
Selected response from:

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 22:48
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1die Götter wandelten (noch) unter unsMDMMDM
4"Die G6tter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herabgekommen
Ingeborg Gowans


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
„the gods walked among us“
"Die G6tter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herabgekommen


Explanation:
Apostelgeschichte 14, Vers 11 ff.
Als Paulus und Barnabas nach Lykaonien kamen, heilte Paulus einen Mann, der von Geburt aus lahm war. Als Ergebnis betrachteten die Einwohner ihn und Barnabas als Götter, was aber von Paulus energisch zurückgewiesen wurde

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-05-21 23:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

Bibelzitat nach der Hans Bruns Übersetzung, als Quelle

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-05-22 11:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

die" Götter" natürlich

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 22:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter
1 hr
  -> danke, stupid typo in my part

agree  Nicole Schnell: Auch in Mendelsohns Paulus-Oratorium (Opus 36)
5 hrs
  -> danke, Nicole

disagree  Karin Maack: Es muss sich um ein Zitat aus dem Alten Testament handeln!
8 hrs
  -> kannst du das belegen?

disagree  Johanna Timm, PhD: kein Bibelzitat: "uns gleich *geworden*" ist NICHT dasselbe wie "walk*ed*(sic!) among us
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the gods walked among us
die Götter wandelten (noch) unter uns


Explanation:
Diese Aussage gibt es des öfteren in alten Mythen, dass in grauer Vorzeit die Götter noch unter uns wandelten (= lebten), während sie jetzt fern von uns leben.
Ich glaube nicht, dass es sich um ein Bibelzitat handelt.

MDMMDM
Germany
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: ich meine auch dass es sich auf Mythen bezieht, nach denen die Götter noch unter den Menschen weilten
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryIngeborg Gowans's old entry - "The Gods walked among us" => ""Die Götter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herabgekommen (Acts 14:11)"
May 22, 2008 - Changes made by Ingeborg Gowans:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 21, 2008 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term asked„The Gods walked among us“ => The Gods walked among us
May 21, 2008 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: