Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] Social Sciences - Religion / Buddhismus | | English term or phrase: flesh and bone | Dies ist aus einer Anleitung zu einer Meditationsübung:
I open my heart, flesh , and bones to receive the energy of insight, love, and experience transmitted to me by all my ancestors.
"Fleisch und Knochen/Bein" klingt mehr nach Metzger als nach Meditation. Hat jemand eine Erleuchtung? |
| | | German translation:Körper | Explanation: ich öffne mein Herz/meinen Geist und meinen Körper...
ich habe keine Ahnung von Meditationsübungen, aber vielleicht ist das ja eine Anregung |
| Selected response from:
 Katrin Lueke Germany Local time: 03:48
| Grading comment Dank Dir, Karin. Deine Anregung hat mich auf die richtige Spur gebracht. In diesem Zusammenhang muss es "körperlicher" sein als "Geist und Seele". Ich habe mich für "das Innerste meines Körpers" entschieden. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| |