ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Religion

the abstractions of an average life

German translation: vorm alltäglichen Leben unvoreingenommen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:16 Feb 3, 2010
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: the abstractions of an average life
The paragraph is about the so-called "Dark Night of the Soul", and I am struggling with the meaning/translation of the word "abstractions" in this non-mathematical context:

"The Dark Night reveals itself as a deeply human process in which the self, that has until this moment thought of itself as spiritual and thus impregnable by the abstractions of an average life, is forced to take a second or third look."
Silvia Autenrieth
Germany
Local time: 03:49
German translation:vorm alltäglichen Leben unvoreingenommen
Explanation:
Die beste deutsche Formulierung kann ich als Engländer nicht garantieren, aber etwas mit 'eingenommen', 'Voreingenommenheit' u.ä. könnte man hier nutzen.

Mir gefallen die Vorschläge mit 'Nichtigkeiten' und 'Ablenkungen' nicht. Obwohl man bei z.B. dict.cc glauben könnte, dass 'distraction' und 'abstraction' synonym sind, wenn man in einsprachigen Wörterbucher guckt, ist es nicht so. 'Distraction' ist etwas, das ablenkt ODER der Zustand des Abgelenktseins, 'abstraction' ist dagegen nicht eine Sache, die einen ablenkt. Es kann aber der Zustand "absence of mind or preoccupation" (m-w.com) sein, aber ehe weil man in einer anderen Sache vertieft ist, was nicht immer mit 'distracted' gleichzusetzen ist (distracted könnte auch eine ehe oberflächliche Ablenkung sein).

Ich meine hier kann man daher den Blick von dem einzelnen Wort abwenden und die Bedeutung des Satzes anschauen, und daher mein Vorschlag, etwa:

... das Selbst, das bisher sich als spirituell und daher vorm alltäglichen Leben unvoreingenommen betrachtete, ...



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-04 10:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich wäre "vorm durchschnittlichen Leben" besser - weiss nicht, warum ich da 'alltäglichen' hineinfügte!!
Selected response from:

Craig Meulen
Germany
Local time: 03:49
Grading comment
Hallo Craig! Nochmals danke. Es müsste übrigens "VOM alltäglichen Leben unvoreingenommen" heißen. Ich weiß, ehrlich gesagt, noch immer nicht, welche Option ich letztlich wähle (habe noch Zeit, ist ein ganzes Buch). Aber allein schon für Deine Mühe hast Du die Punkte mehr als verdient!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vorm alltäglichen Leben unvoreingenommen
Craig Meulen
4Zerstreuungen
Daniel Klaassen
3die Beschränkungen des durchschnittlichen Lebens
Karin Maack
2 +1die profanen Dinge des täglichen Lebensxxxukaiser
3sich vom durchschnittlichen Leben abwenden/abrücken
Alexandra Collins
3 -1weltliche Ablenkungen des Alltags
Elisabeth Kissel
Summary of reference entries provided
Abstraktionen des ...
Hermann

Discussion entries: 20





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sich vom durchschnittlichen Leben abwenden/abrücken


Explanation:
Mir fällt spontan ein:

sich vom durchschnittlichen Leben abwenden/abrücken

die besondere Situation zwingt einem zu Überlegungen, die normalerweise nicht stattfinden.


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-02-03 19:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

wenn ich nochmal genauer lese habe ich oben einen Fehler gemacht:

Also hier richtiger:
das normale (durchschnittliche) Leben fungiert quasi als Schutzwall, der in besonderen Situationen durchbrochen wird.

..... ausgeschlossen, von der Mauer des durchschnittlichen Lebens

Vielleicht hilft dir das weiter


Alexandra Collins
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Alexandra

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
weltliche Ablenkungen des Alltags


Explanation:
Ich lese das so: der Mensch sieht sich als geistiges Wesen und muss aber dann erkennen, dass die weltlichen Ablenkungen des Alltags doch, (anders als angenommen) , einen Einfluess auf ihn ausueben. Das fuehrt dazu, dass er ich sich selber nochmal genau 'unter die Lupe' nehmen muss.

Vielleicht faellt jemandem noch etwas besseres als 'Ablenkungen' ein,(im Sinne von 'Zerstreuungen' oder sogar 'Sorgen')

Elisabeth Kissel
Australia
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Elisabeth! Ich hatte genau dieselbe Überlegung und erwog schon, ob die Autorin (span. Muttersprachlerin, die aber ausgezeichnet Englisch spricht und schreibt) sich vertan haben könnte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BSommer: Wäre das nicht eher "distractions"?
36 mins

agree  Thomas Pfann: Etwas in der Richtung war auch mein Gedanke - vielleicht auch "Nichtigkeiten" des Alltags. All das, von dem man eigentlich dachte, man stehe eigentlich darüber, das einen in dieser Phase dann aber doch irgendwie einholt. Zuviel Interpretation?
1 hr
  -> Danke - 'Nichtigkeiten' ist genau das Wort, dass mir auf der Zunge lag!

neutral  Annett Kottek: I think I'm arguing something similar, only it's not 'worldly distractions' that leads to self-examination and subsequent crisis, but a realization of the human condition.
2 hrs

disagree  Craig Meulen: Das wäre 'distractions'.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
die profanen Dinge des täglichen Lebens


Explanation:
mache ich jetzt auch mal einen Vorschlag

Unwägbarkeiten wäre noch eine Überlegung wert

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2010-02-04 09:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

Verstrickungen ist auch noch so ein Begriff

xxxukaiser
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Uwe und danke an alle Kommentatoren.

Asker: Ich finde den Vorschlag mit dem "Profanen" für diese Textart (kein philosophischer Fachtext im engeren Sinne) eigentlich recht gut, wenn auch - siehe Craig - nicht ganz präzise. Irgendetwas in Richtung von "die vom Wesentlichen wegführenden Dinge" wäre für mich auch noch denkbar, oder?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Craig Meulen: Nicht ganz. Es geht aber doch darum, das wir im Alltag das 'Nicht-Profane' auf 'Profane' reduzieren, um überhaupt damit umgehen zu können. Dieses 'Reduzieren' ist ein Abstraktion.
47 mins

agree  Monika Elisabeth Sieger: In diese Richtung gingen auch meine Gedanken
1 hr
  -> Danke dir!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impregnable by the abstractions of an average life
vorm alltäglichen Leben unvoreingenommen


Explanation:
Die beste deutsche Formulierung kann ich als Engländer nicht garantieren, aber etwas mit 'eingenommen', 'Voreingenommenheit' u.ä. könnte man hier nutzen.

Mir gefallen die Vorschläge mit 'Nichtigkeiten' und 'Ablenkungen' nicht. Obwohl man bei z.B. dict.cc glauben könnte, dass 'distraction' und 'abstraction' synonym sind, wenn man in einsprachigen Wörterbucher guckt, ist es nicht so. 'Distraction' ist etwas, das ablenkt ODER der Zustand des Abgelenktseins, 'abstraction' ist dagegen nicht eine Sache, die einen ablenkt. Es kann aber der Zustand "absence of mind or preoccupation" (m-w.com) sein, aber ehe weil man in einer anderen Sache vertieft ist, was nicht immer mit 'distracted' gleichzusetzen ist (distracted könnte auch eine ehe oberflächliche Ablenkung sein).

Ich meine hier kann man daher den Blick von dem einzelnen Wort abwenden und die Bedeutung des Satzes anschauen, und daher mein Vorschlag, etwa:

... das Selbst, das bisher sich als spirituell und daher vorm alltäglichen Leben unvoreingenommen betrachtete, ...



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-04 10:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich wäre "vorm durchschnittlichen Leben" besser - weiss nicht, warum ich da 'alltäglichen' hineinfügte!!


    Reference: http://www.google.de/search?q=define%3AAbstraction
Craig Meulen
Germany
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hallo Craig! Nochmals danke. Es müsste übrigens "VOM alltäglichen Leben unvoreingenommen" heißen. Ich weiß, ehrlich gesagt, noch immer nicht, welche Option ich letztlich wähle (habe noch Zeit, ist ein ganzes Buch). Aber allein schon für Deine Mühe hast Du die Punkte mehr als verdient!
Notes to answerer
Asker: Danke für die sehr hilfreichen Kommentare, Craig.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zerstreuungen


Explanation:
...sah sich als geistliches Wesen, dass von den Zerstreuungen des alltaeglichen Lebens unbeeindruckt bleibt...

Example sentence(s):
  • ...sah sich als geistliches Wesen, dass von den Zerstreuungen des alltaeglichen Lebens unbeeindruckt bleibt...

    Reference: http://www.dict.cc/?s=packaged
Daniel Klaassen
Canada
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Daniel.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die Beschränkungen des durchschnittlichen Lebens


Explanation:
"unbeeinflusst von den Beschränkungen des durchschnittlichen Lebens"

...mein Vorschlag im Anschluss an Craig Meulens Argumentation.

Karin Maack
Germany
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Auch 'ne Möglichkeit. Danke, Karin.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Abstraktionen des ...

Reference information:
Ich würde bei Abstraktionen bleiben.

Abstraktionen des ganzheitlichen Lebens. Sie sind die Träger des objek- ..... 1 Sie finden im Laufe der normalen Entfaltung des Kindes zum Erwachse- ...
www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/kant.1929.34.1-4.1...

... neben der die alternative Schule als die eigentlich normale erscheine“ (Oskar Negt, .... Aber dieses Leben in der Gegenwart ist nicht unabhängig von den ... in die kühnen Abstraktionen des Ewig-Geistigen der wahren Menschwerdung ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-03 21:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

Evtl.
Abstraktionen des durchschnittlichen Daseins

Hermann
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Craig Meulen: Warum nicht als 'answer' gepostet? Dazu würde ich auch zustimmen!
12 hrs
  -> Danke, Craig. Mir reicht es, wenn es der Lösung dienlich ist.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): sibsab, Tal Anja Cohen, Thomas Pfann


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3, 2010 - Changes made by Thomas Pfann:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: