ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Religion

ministry

German translation: Dienst/e


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ministry
German translation:Dienst/e
Entered by: Michél Dallaserra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Jun 7, 2010
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Religion
English term or phrase: ministry
Der ganze Satz lautet: "We are delighted to welcome them with their much-needed ministry of intercession, counselling, and spiritual warfare." Here, ministry seems to mean something different than in the previous sentence. So far, I have translated it with "Kenntnissen und Gaben".
Bettina GJ
Local time: 04:49
Dienst/e
Explanation:
would be one possible choice.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2010-06-07 14:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wir freuen uns, ihre dringend benötigten Dienste der Fürsprache, der Beratung und der geistigen Kriegsführung entgegen nehmen zu können.
Selected response from:

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 03:49
Grading comment
While all the suggested terms are possibilities, I do feel that a less abstract term is what is needed here - thanks for this, Michel! Also thanks to Jonathan for insights that only the son of an Evangelical preacher could have provided! Thanks to all of you for contributing your thoughts and ideas. Bettina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Dienst/e
Michél Dallaserra
4geistliches Amt , Geistlichkeit
Gabriella Bertelmann
4priesterliches Wirken
British Diana


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Dienst/e


Explanation:
would be one possible choice.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2010-06-07 14:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wir freuen uns, ihre dringend benötigten Dienste der Fürsprache, der Beratung und der geistigen Kriegsführung entgegen nehmen zu können.

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 03:49
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
While all the suggested terms are possibilities, I do feel that a less abstract term is what is needed here - thanks for this, Michel! Also thanks to Jonathan for insights that only the son of an Evangelical preacher could have provided! Thanks to all of you for contributing your thoughts and ideas. Bettina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jumplanguage: ... so in der Richtung, ja.
13 mins
  -> Danke!

agree  Gudrun Wolfrath
22 mins
  -> Dankeschön, Gudrun!

agree  Anne-Kathrin Braun
1 hr
  -> Thanks!

agree  TransMEET
5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
priesterliches Wirken


Explanation:
Ich glaube , dass dieses gemeint ist (aber viel Kontext haben wir nicht gerade)
Übrigens, könnte es nicht "spiritual welfare" statt "warfare" heißen?

British Diana
Germany
Local time: 03:49
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
geistliches Amt , Geistlichkeit


Explanation:
We are delighted to welcome them with their much-needed ministry of intercession, counselling, and spiritual warfare." Here, ministry seems to mean something different than in the previous sentence. So far, I have translated it with "Kenntnissen und Gaben".

Geistlichkeit, hope this is helpful

Gabriella Bertelmann
Local time: 19:49
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 9, 2010 - Changes made by Michél Dallaserra:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: