Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Religion | | English term or phrase: power beyond light | Psalm aus einer verlorenen Schrift - kommt in einem Buch vor
And God Said unto his children
Those that follow me shall witness true salvation
Those in my service shall receive **power beyond light**
For the beast will arise from the depths of darkness
To be confronted by the soldiers of God
Meine grauen Zellen geben heute nichts mehr her... für Vorschläge bereits im voraus vielen Dank! |
| | | Kraft, stärker als das Licht | Explanation: Das Licht (der Wahrheit) hat Kraft/Macht.
Die Macht, die hier beschrieben wird, soll aber noch mächtiger sein (ev. ist damit die Ausgiessung des "heiligen Geistes" Gottes zu Pfingsten gemeint - die Menschen konnten dann in versch. Sprachen sprechen und predigen).
Habe versucht, es so zu formulieren, dass es sich ein bisschen poetischer anhört.. |
| Selected response from: Bettina Meissner Local time: 03:49
| Grading comment Danke, habe das so übernommen und es hat sich sehr gut eingefügt 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 eine Kraft erhalten, die jenseits des Lichts liegt
Explanation: Licht = zu verstehen als das Licht der Erkenntnis, welches dem Menschen mehr Kraft schenkt
| | | Notes to answerer
Asker: Danke, auch diese Antwort finde ich sehr gut!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Kraft, stärker als das Licht
Explanation: Das Licht (der Wahrheit) hat Kraft/Macht.
Die Macht, die hier beschrieben wird, soll aber noch mächtiger sein (ev. ist damit die Ausgiessung des "heiligen Geistes" Gottes zu Pfingsten gemeint - die Menschen konnten dann in versch. Sprachen sprechen und predigen).
Habe versucht, es so zu formulieren, dass es sich ein bisschen poetischer anhört..
Example sentence(s):- Wer mir dient, soll Kraft empfangen, stärker als das Licht
| | | Grading comment | Danke, habe das so übernommen und es hat sich sehr gut eingefügt |
| Notes to answerer
Asker: Danke Bettina, die Formulierung gefällt mir sehr!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 22, 2011 - Changes made by Bettina Meissner: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |