KudoZ home » English to German » Retail

store bandings

German translation: Marktklassifizierung(en)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:store bandings
German translation:Marktklassifizierung(en)
Entered by: Susanne Stöckl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:21 Jan 15, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
English term or phrase: store bandings
Ich weiß, es ist schon wieder dieselbe Stelle, das verfolgt mich in der letzten Zeit. Inzwischen habe ich leider auch nicht mehr Kontext. Es handelt sich um eine Tabelle mit lauter Ortsnamen. Vielleicht kann mir dennoch jemand weiterhelfen, das wäre nett. Ich bin mir nämlich auch bei **store bandings** nicht sicher. Ich habe mich für **Laden-Gruppierungen** entschieden, aber ob das passt, weiß ich nicht.

UK and Ireland Store Bandings

Band

London *weighting payable*
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 13:07
Marktklassifizierung(en)
Explanation:
I think this is the expression used by one of the major supermarket chains here; it refers to the range of goods stocked by the respective stores, as the "A" store has the widest range and the "E" store (if they have so many bands!) the most restricted range.
I'd think they avoid the expression "Laden", assuming you are talking about a chain, since that tends to mean an indy shop.
Selected response from:

David Moore
Local time: 13:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Marktklassifizierung(en)David Moore


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Marktklassifizierung(en)


Explanation:
I think this is the expression used by one of the major supermarket chains here; it refers to the range of goods stocked by the respective stores, as the "A" store has the widest range and the "E" store (if they have so many bands!) the most restricted range.
I'd think they avoid the expression "Laden", assuming you are talking about a chain, since that tends to mean an indy shop.

David Moore
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 15, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing » Bus/Financial
Field (specific)Marketing / Market Research » Retail


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search