KudoZ home » English to German » Retail

Unit 4

German translation: Unit 4

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:59 Jan 15, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
English term or phrase: Unit 4
Ich weiß, die Stelle hatte ich auch schon einmal, aber die Frage ist eine andere. Es handelt sich um das Muster eines Vertrages für Filialleiter und deren Stellvertreter. Kann mir jemand mit *Unit* weiterhelfen? Ich weiß nur, es ist Teil der Adresse des Arbeitgebers, aber bedeutet es jetzt *Block* oder *Flügel* oder *Stockwerk*?

STORE MANAGER / ASSISTANT STORE MANAGER CONTRACT

DATE: «pwTodayDate»
TO «Forenames» «Surname» of «Address1» «Address2» «Address3» «Address4» «Postcode» ("you")
FROM: XXX UK Limited of*Unit 4*, Bromford Gate, Bromford Lane, Erdington, Birmingham, West Midlands B24 8DW (“we”)
JOB TITLE AND DUTIES
You are employed as «CurJobTitle» but you agree to undertake other reasonable duties outside that role if we ask.
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 08:11
German translation:Unit 4
Explanation:
Da es Teil der Adresse ist, würde ich hier gar nicht übersetzen.
Selected response from:

bp-translations
Austria
Local time: 08:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7Unit 4bp-translations


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
unit 4
Unit 4


Explanation:
Da es Teil der Adresse ist, würde ich hier gar nicht übersetzen.

bp-translations
Austria
Local time: 08:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
3 mins
  -> Danke, Steffen

agree  mary austria
8 mins
  -> Danke, Mary

agree  C_Metschkaroff
37 mins
  -> Danke, Christo

agree  Ingeborg Gowans: das ist normalerweise vorgegeben
1 hr
  -> Danke, Ingeborg

agree  me.translation
1 hr
  -> Danke, Malte

agree  AllegroTrans: you should never translate an address (unless you want to utterly confuse the postman)
5 hrs
  -> Thanks, AllegroTrans

agree  VeronikaNeuhold
1 day4 mins
  -> Danke, Veronika
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search