KudoZ home » English to German » Ships, Sailing, Maritime

canvas cuddy

German translation: Bugpersenning

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:canvas cuddy
German translation:Bugpersenning
Entered by: Nicholas Krivenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:13 Oct 28, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Yachts, Daysailers, access to the boat
English term or phrase: canvas cuddy
Ich habe Probleme mit diesem Satz:
In addition, the canvas cuddy unsnaps for easy bow access.

Es geht um den Zugang zu einem Tagessegler (ein kleines Boot) vom Bug aus. Hinten, am Heck, ist es offen (open transom) und vorne, am Bug, gibt es dieses komische Ding, "cuddy", was man abmachen kann, um an Bord zu kommen.

Hat jemand eine Idee?
Nicholas Krivenko
Ireland
Local time: 22:34
Bugpersenning
Explanation:
Alles, was auf einem Boot einem Zelt ähnelt, wird eigentlich als Persenning bezeichnet. Cuddy für sich genommen wäre eine "Schlupfkajüte". Wenn das Ding eher dazu dient, das Bootsinnere vor Spritzwasser zu schützen, das über den Bug kommt, vielleicht auch "Sprayhood".

Da gibt es ein Bild von einer spray cuddy.
http://www.canvaswindmill.co.uk/PAGE3.HTM

http://www.salomon-boote.de/boote.html
Bugpolstereinlage, Bugpersenning, Cockpitpersenning, Cockpit-teppich, Digital Echolot, Bimini-Toptei

http://users.ox.ac.uk/~imsu0006/IOW_files/image004.jpg
ein Schlauchmotorboot mit Canvas Cuddy
Selected response from:

Frank Thomas
Local time: 23:34
Grading comment
Ich wähle diese Antwort, weil sie zu meinem Text besser passt. Genau so ein Teil ist gemeint. Vielen Dank an alle noch einmal!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1s. u.
Dirk Wittke
3BugpersenningFrank Thomas


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s. u.


Explanation:
Wie Kim schon sagte, ist ein "cuddy" klassischerweise eine kleine Kajüte.

Im Zusammenhang mit einem kleinen Boot denke ich dabei an einen kleines "Schutzzelt" aus Segeltuch im Bugbereich.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2007-10-28 18:30:46 GMT)
--------------------------------------------------

Eine weitere klassische Übersetzung wäre die "Kombüse (eines kleinen Boots)", also diese winzigen Kochecken.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-10-28 18:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

So wie die Kabine bei diesem Faltboot: http://www.faltbootbasteln.de/fbb-segelfaltboot.html

Dirk Wittke
Germany
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Im Segeln gibt es oft Begriffe, die entweder aus dem Englische übernommen wurden, oder mehrere Bedeutungen haben, oder beides. Ihr habt alle richtig geantwortet. Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: http://fredericton.kijiji.ca/c-ViewAdLargeImage?AdId=2772325... here is a picture ofone with fiberglass
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bugpersenning


Explanation:
Alles, was auf einem Boot einem Zelt ähnelt, wird eigentlich als Persenning bezeichnet. Cuddy für sich genommen wäre eine "Schlupfkajüte". Wenn das Ding eher dazu dient, das Bootsinnere vor Spritzwasser zu schützen, das über den Bug kommt, vielleicht auch "Sprayhood".

Da gibt es ein Bild von einer spray cuddy.
http://www.canvaswindmill.co.uk/PAGE3.HTM

http://www.salomon-boote.de/boote.html
Bugpolstereinlage, Bugpersenning, Cockpitpersenning, Cockpit-teppich, Digital Echolot, Bimini-Toptei

http://users.ox.ac.uk/~imsu0006/IOW_files/image004.jpg
ein Schlauchmotorboot mit Canvas Cuddy

Frank Thomas
Local time: 23:34
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 26
Grading comment
Ich wähle diese Antwort, weil sie zu meinem Text besser passt. Genau so ein Teil ist gemeint. Vielen Dank an alle noch einmal!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Ich stand auf dem Schlauch. Brett vor dem Kopf heute. Klasse gemacht, danke!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search