KudoZ home » English to German » Ships, Sailing, Maritime

reef points

German translation: Reffbändsel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reef points
German translation:Reffbändsel
Entered by: Ingeborg Gowans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:15 Oct 30, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Daysailers specifications
English term or phrase: reef points
Sorry, no context is available except the heading which is obviously "Rigging".

I think these are short pieces of rope used to tie the sail to the boom.
Nicholas Krivenko
Ireland
Local time: 03:32
Reffbändsel
Explanation:
http://www.regatta-bodensee.com/Woerterbuch.php
so heisst das, bin ziemlich sicher

--------------------------------------------------
Note added at 37 days (2007-12-06 17:49:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

spaciba, Nicholas
Selected response from:

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 23:32
Grading comment
Nochmals vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Reffbändsel
Ingeborg Gowans


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Reffbändsel


Explanation:
http://www.regatta-bodensee.com/Woerterbuch.php
so heisst das, bin ziemlich sicher

--------------------------------------------------
Note added at 37 days (2007-12-06 17:49:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

spaciba, Nicholas

Ingeborg Gowans
Canada
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Nochmals vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Hallo Ingeborg! Danke für die Erinnerung. Deine Bändsel sind absolut korrekt und ich danke Dir sehr dafür.

Asker: Na zdorov'ie, dorogaya! Ein Tipp: wenn du "danke" auf Russisch schreibst, sollte es eigentlich "spa(s)cibO" heißen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
47 mins
  -> thank you, Daniel

agree  Frank Thomas
5 hrs
  -> thank you, Frank

agree  Schtroumpf: Man sagt übrigens auch Reffpunkt, also das Ganze, nicht nur das Bändsel.
19 hrs
  -> Ja, ich glaube sogar, Reffpunkt passt noch eher; leider kenne ich nur die Segelausdrücke in Englisch, weil ich es erst hier in Kanada gelernt habe, zu segeln:)

agree  yeswhere: With Reffpunkte (this also includes the reinforced part of the sail to which the "Reffbaendsel" are attached.
4 days
  -> yes, indeed, right on all points (no pun intended)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2007 - Changes made by Ingeborg Gowans:
Edited KOG entry<a href="/profile/682152">Nicholas Krivenko's</a> old entry - "reef points" » "Reffbändsel"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search