KudoZ home » English to German » Ships, Sailing, Maritime

to have a sneak lead

German translation: (sich heimlich davongestohlen und) einen kleinen Vorsprung herausgeholt haben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to have a sneak lead
German translation:(sich heimlich davongestohlen und) einen kleinen Vorsprung herausgeholt haben
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:47 Oct 30, 2007
English to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Ocean Thunder! Pro Surf Boat Series
English term or phrase: to have a sneak lead
"E-GO once again very good starters, they’ve lifted the rating early, and **they’ve got a sneak lead** at the moment. And not many waves coming through the course, so all the boats have got out cleanly."

sneak = carried out in a clandestine manner; perpetrated without warning (www.answers.com/sneak)

sneak = marked by quiet and caution and secrecy; taking pains to avoid being observed (www.websters-online-dictionary.org/definition/sneak)
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 07:11
(haben sich davongestohlen und) einen kleinen Vorsprung herausgeholg
Explanation:
Idiomatisch ansprechender wäre es allerdings, den eingeklammerten Teil wegzulassen – soll nur veranschaulichen, was mE mit “sneak” gemeint ist.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-30 10:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

PS: soll natürlich heißen „herausgehol*t*“
Selected response from:

David Seycek
Austria
Local time: 07:11
Grading comment
Danke an alle Beteiligten!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1knapp in FührungRobert Paulig
3unbemerktxxxhazmatgerman
3(haben sich davongestohlen und) einen kleinen Vorsprung herausgeholg
David Seycek
3liegen eine Nasenlänge vorn
Aniello Scognamiglio


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
knapp in Führung


Explanation:
... liegen knapp in Führung...
alternativ auch: "hauchdünn in Führung"

Robert Paulig
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bettina Reisenauer
24 mins

neutral  xxxhazmatgerman: Würde ich nur nehmen, wenn es kurz vor Zieleinlauf noch so ist.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(haben sich davongestohlen und) einen kleinen Vorsprung herausgeholg


Explanation:
Idiomatisch ansprechender wäre es allerdings, den eingeklammerten Teil wegzulassen – soll nur veranschaulichen, was mE mit “sneak” gemeint ist.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-30 10:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

PS: soll natürlich heißen „herausgehol*t*“

David Seycek
Austria
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle Beteiligten!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
liegen eine Nasenlänge vorn


Explanation:
so in etwa...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Danke! Das verwende ich jetzt an einer anderen Stelle.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unbemerkt


Explanation:
Da es auf die Wahrnehmung der Komkurrenten ankommt, scheint mir "unbemerkt" mit evtl. Zusatz "zunächst" auch zu passen.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-10-31 09:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

D. Seyceks Vorschlag paßt besser, falls E-GO sich den kleinen Vorsprung "herausgefahren" haben.

xxxhazmatgerman
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2007 - Changes made by VeronikaNeuhold:
Edited KOG entry<a href="/profile/602756">VeronikaNeuhold's</a> old entry - "to have a sneak lead" » "(sich heimlich davongestohlen und) einen kleinen Vorsprung herausgeholt haben"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search