ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Ships, Sailing, Maritime

self/water lubricating

German translation: S.U.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:49 Feb 6, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: self/water lubricating
Kontext: is the world leader in self / water lubricating Polymer rudder and propeller shaft bearings.
plink
Local time: 03:52
German translation:S.U.
Explanation:
Ist weltweit der Marktfüher für selbst-/wasserschmiernde Polymer basierende Ruder- und Schraubenwellenlager.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-02-06 16:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Wassergeschmierte ist besser!
Selected response from:

Steve Stoessler
Local time: 02:52
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Selbst-/WasserschmierendRuth Wöhlk
4 +1S.U.
Steve Stoessler


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Selbst-/Wasserschmierend


Explanation:
Der weltweit Führende bei selbst-/wasserschmierenden Ruder- und Propellerwellen aus Polymer(en)

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2010-02-06 16:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: ...wasserschmierenden Dichtungen für Ruder- und....

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Ja, aber nicht "bei" sondern "für" und nicht "Dichtungen" sondern "Lagern", also "Ruder- und Propellerwellenlagern aus...". Zudem vielleicht besser "selbst-/wassergeschmierten".
18 mins
  -> Ja, danke! Aber Stopfbuchsen sind ja meist Lager und Dichtung zugleich

agree  INES Reisch: selbst-und wassergeschmierte...wie Rolf sagte
32 mins
  -> Danke, Ines!

agree  Goldcoaster: mit Rolf
1 hr
  -> auch dir ein Dankeschön!

agree  xxxBrandis
1 day16 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
S.U.


Explanation:
Ist weltweit der Marktfüher für selbst-/wasserschmiernde Polymer basierende Ruder- und Schraubenwellenlager.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-02-06 16:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Wassergeschmierte ist besser!

Steve Stoessler
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patrans: wassergeschmierte ist definitiv besser, aber selbst- und wassergeschmierte ist etwas holprig, d. hieße selbstgeschmierte und wassergeschmierte, was im ersten Fall ein bisschen nach Butterbrot klingt, also lieber selbstschmierende und wassergeschmierte
19 hrs

neutral  Rolf Kern: selbstschmired ist besser als selbstgeschmiert, aber wassergeschmiert ist besser als wasserschierend und gibt kaum einen Google-Treffer
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: