ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Ships, Sailing, Maritime

Dear Master!

German translation: Herr Kapitän


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:13 Mar 9, 2010
English to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Etikette
English term or phrase: Dear Master!
Wie redet man einen Kapitän an? Also nicht wie Hein Blöd den Käpt'n Blaubär, sondern im wirklichen Leben?

Ein Admiral Ihrer Majestät wendet sich an den Kapitän, um ihm gute Ratschläge für die nächste Fahrt zu geben.

TIA!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 03:52
German translation:Herr Kapitän
Explanation:
- Alle Stabsoffiziere der Marine (Korvettenkapitän, Fregattenkapitän und Kapitän zur See) werden mit „Herr Kapitän / Frau Kapitän“ angeredet.
- Bei Marinedienstgraden, die den Zusatz „zur See“ (z.S., beispielsweise Leutnant z.S.) enthalten, wird dieser in der direkten Anrede weggelassen.
- Dienstgradzusätze, die die Laufbahn anzeigen (d.h. (OA), (UA), (FA), (BA), (mbL)), werden in der mündlichen, nicht aber in der schriftlichen Anrede weggelassen.

Aus Wikipedia

http://74.125.155.132/search?q=cache:ft6g6qyPIosJ:dictionary...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-03-09 21:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

Begrüßungsrede des
Niedersächsischen Ministerpräsidenten
Christian Wulff
anlässlich des Empfangs für das Konsularkorps Niedersachsen
am 22. September 2008, auf der Fregatte Niedersachsen:

"Sehr geehrter Herr Doyen,
sehr geehrter Herr Vizedoyen,
sehr geehrte Damen und Herrn Generalkonsuln und Honorarkonsuln,
sehr geehrter Herr Kapitän,
sehr geehrter Herr Kluth,
meine sehr verehrten Damen und Herren,"

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:zgNP3oGsB18J:cdl.n...

Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 18:52
Grading comment
Danke! Ich habe mich entschieden für:
Sehr geehrte Frau Kapitän,
sehr geehrter Herr Kapitän,
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Herr Kapitän
Nicole Schnell


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
dear master!
Herr Kapitän


Explanation:
- Alle Stabsoffiziere der Marine (Korvettenkapitän, Fregattenkapitän und Kapitän zur See) werden mit „Herr Kapitän / Frau Kapitän“ angeredet.
- Bei Marinedienstgraden, die den Zusatz „zur See“ (z.S., beispielsweise Leutnant z.S.) enthalten, wird dieser in der direkten Anrede weggelassen.
- Dienstgradzusätze, die die Laufbahn anzeigen (d.h. (OA), (UA), (FA), (BA), (mbL)), werden in der mündlichen, nicht aber in der schriftlichen Anrede weggelassen.

Aus Wikipedia

http://74.125.155.132/search?q=cache:ft6g6qyPIosJ:dictionary...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-03-09 21:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

Begrüßungsrede des
Niedersächsischen Ministerpräsidenten
Christian Wulff
anlässlich des Empfangs für das Konsularkorps Niedersachsen
am 22. September 2008, auf der Fregatte Niedersachsen:

"Sehr geehrter Herr Doyen,
sehr geehrter Herr Vizedoyen,
sehr geehrte Damen und Herrn Generalkonsuln und Honorarkonsuln,
sehr geehrter Herr Kapitän,
sehr geehrter Herr Kluth,
meine sehr verehrten Damen und Herren,"

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:zgNP3oGsB18J:cdl.n...



Nicole Schnell
United States
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke! Ich habe mich entschieden für:
Sehr geehrte Frau Kapitän,
sehr geehrter Herr Kapitän,
Notes to answerer
Asker: Danke Nicole! Jetzt fällt mir auf, etwas möglicherweise Wichtiges in der Frage zu erwähnen: Der Admiral Ihrer Majestät wendet sich an Kapitäne der HANDELS-Marine! Ob das einen Unterschied macht?

Asker: Gar nicht so einfach. Und was ist, wenn das Handelsschiff von Frau Kapitän geführt wird? Eigentlich wendet sich der Admiral in meinem Text an alle Herren und Frauen Kapitäne, die in den Golf von Aden fahren. Also: Frau Kapitän! Herr Kapitän! ???

Asker: Von Bedeutung ist, dass es um eine schriftliche Andrede geht. Was haltet Ihr von dieser Lösung: Sehr geehrte Frau Kapitän! Sehr geehrter Herr Kapitän! Es ist mir eine Freude, Ihnen diese Broschüre zu übergeben mit wertvollen Hinweisen und außerdem wünsche ich Ihnen eine gute Fahrt in das blaue Meer und bla bla bla (wie war das mit der Handbreit Wasser unterm Kiel?) ... Ihr großer Admiral Ihrer Majestät XY.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: So, hoffentlich zum letzten Mal Bäumchen-wechsel-dich gespielt ;-) Aber nach Daniels Nachtrag stimme ich auch für Herr Kapitän./Um die "Kapitäninnen" nicht zu diskirminieren würde ich im Pl. formulieren: Sehr geehrte Kapitäne (ohne Herr/Frau)
10 mins
  -> Danke, Katja! :-)

agree  Ruth Wöhlk
1 hr
  -> Danke, Rutita! :-)

agree  kriddl: Frau Kapitänin geht auch, vgl. http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump...
1 hr
  -> Danke, kriddl! :-)

agree  Derek Gill Franßen
1 hr
  -> Danke, Derek! :-)

agree  Steve Stoessler
2 hrs
  -> Danke, Steve! :-)

agree  Goldcoaster
12 hrs

agree  Benjamin Lunau: Um die Geschlechterfrage abzudecken würde ich einfach zu "Sehr geehrte Damen und Herren Kapitäne" greifen.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: