ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Ships, Sailing, Maritime

broach

German translation: querschlagen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:broach
German translation:querschlagen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 May 26, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-29 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Sailing, surfing
English term or phrase: broach
to lose control of a boat as a result of wave action so that the boat turns parallel to a steep wave, unintentionally. The English word "broach" usually refers to turning parallel to the wind, unintentionally, but also has this secondary meaning.
kayaknicholas
querschlagen
Explanation:
Die Frage gab es schon mal, dort wurde allerdings der Sonnenschuss als richtige Antwort ausgewählt. Hier fände ich "querschlagen" passender. Vgl. auch http://relationship.m-fink.de/service/sailing/dictionary/q.h...
Selected response from:

kriddl
Germany
Local time: 03:52
Grading comment
Thank you, that is very helpful! I haven't used Proz before so I hope I have complied with the protocols. If not, it's not deliberate.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3querschlagen
kriddl


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
querschlagen


Explanation:
Die Frage gab es schon mal, dort wurde allerdings der Sonnenschuss als richtige Antwort ausgewählt. Hier fände ich "querschlagen" passender. Vgl. auch http://relationship.m-fink.de/service/sailing/dictionary/q.h...

Example sentence(s):
  • querschlagen: vom achterlichen Seegang so herumgedrückt werden, dass das Boot parallel zu den Seen liegt und u.U. kentert.

    Reference: http://www.wsv-schlabendorf.de/downloads/Was%20der%20Segler%...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/ships_sailing_ma...
kriddl
Germany
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you, that is very helpful! I haven't used Proz before so I hope I have complied with the protocols. If not, it's not deliberate.
Notes to answerer
Asker: Thank you, that is very helpful! I haven't used Proz before so I hope I have complied with the protocols. If not, it's not deliberate. kayaknicholas


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne-Barbara Stege
6 mins
  -> danke!

agree  Ruth Wöhlk: macht nix!
11 mins
  -> :-)

agree  Goldcoaster
37 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: