Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Echolot
English term or phrase:Longitudinal bottom track speed
Die "longitudinal bottom track speed" ist die "true speed" geteilt durch "ground speed", also die wahre Fahrt geteilt durch die Geschwindigkeit über Grund.
Die "bottom track speed" ist ja wohl nicht die Fahrt über Grund, so wie es aussieht. Wie nennt man denn die "Bottom Track" auf Deutsch? Ich finde hier "Bootsweg" und "Weg über Grund". Mir ist die Unterscheidung noch nicht ganz klar zwischen Bottom Track Speed und Ground Speed. Aber zwei unterschiedliche Dinge sind es ja nunmal.
Kann mich da jemand aufklären.
Danke sehr.
Beispielsatz: The device measures the relative speed as well as the two-axis bottom track speed in a combined transducer.
Explanation: gegenüber lateral speed, Seitfahrt, ist, was ich im net gefunden habe. Gemessen wird sie in Knoten, also Seemeilen pro Stunde, muß also schon eine Geschwindigkeit sein, und nicht ein anderer Faktor.
ich glaube, das ist berufstypisch, oft trifft man auf Fragen, die einfach nach dem Motto-Wald vor lauter Bäumen- zustandekommen, oder auch aus Überarbeitung oder Betriebsblindheit durch zu intensives Drankleben am Text.
Auch da kann KudoZ helfen, indem andere Augen anders sehen.
Danke sehr. Da stelle ich nur Fragen, wenn ich wirklich nicht mehr weiterkomme und dann beruht meine Fragestellung doch nur auf einer Fehlinterpretation meinerseits. So ergibt das natürlich einen Sinn. Vielen lieben Dank für die Hilfe.
OK, alles in Ordnung :-)
Ground speed und true speed als (nautische) Entsprechung zu Fahrt über Grund ist ebenfalls OK. Wahrscheinlich ist der gesuchte Ausdruck dann dasselbe, nur aus Sicht des Messinstruments.
Letztenendes lande ich wie unser Dr. bei "Längsfahrt über Grund", allerdings auf einem sehr anderen Wege ;-)
- Ja, Fahrt aufnehmen heisst wohl Geschwindigkeit zulegen oder überhaupt den Stillstand aufheben, aber bei "Längsfahrt" klingt doch eher die Richtung der Fahrt als solche an, und nicht deren Geschwindigkeit.
- Zu "über Grund" siehe http://www.nautisches-lexikon.de/b_navi/grundbegriffe/f.html
Mmh, ok habe da generell etwas falsch gedeutet. Entschuldigung. Es war widersprüchlich angegeben im Text (nur Stichworte). Es ist wohl tatsächlich so, dass "longitudinal bottom track speed" synonym ist mit "ground speed" und "true speed". Kann das sein? Im Gegensatz dazu ist die "longitudinal water track speed" synonym mit "relative speed". Dann gibt es da noch die "transversal bottom track speed" und die "transversal water track speed", auf die aber in meinem Text nicht weiter eingegangen wird.
Also, das mit dem Bruch bitte außer Acht lassen, war eine völlige Fehlinterpretation meinerseits.
sollte projizierter Weg auf dem Meeresboden bedeuten und true speed ist Geschwindigkeit des Schiffes relativ zu Boden (Erde). Der Qutient daraus ist kein Vektor, sondern Kosinus der Schräge des Meeresbodens. So kann man ihn rein mathematisch prozentuieren. Oder habe ich etwas übersehen?
Sonst ist mir Terminus sehr merkwürdig.
Solche Geräte messen wohl schon beides, wahre F. und F. über Grund. Nur: Daraus leitet man keinen Bruch ab, wie du beschreibst, sondern eine Resultierende, wenn ich dem richtig folgen kann!
Könnte es sein, dass deine Defi oben nicht ganz dem Original entspricht? Ganz vorsichtig angefragt... ;-)
Schon knifflig... übrigens folgt aus deiner Gleichung oben, dass das zwar speed heißt, aber keine Geschwindigkeit sein kann, weil nach dem Dividieren eigentlich nur ein Relationsfaktor übrigbleiben kann!
ist das speziell ! Beim Flieger wäre ich da takter, aber die Frage ist wirklich knifflig.
Automatic update in 00:
Answers
55 mins confidence: peer agreement (net): +1
longitudinal bottom track speed
Längsfahrt über Grund
Explanation: gegenüber lateral speed, Seitfahrt, ist, was ich im net gefunden habe. Gemessen wird sie in Knoten, also Seemeilen pro Stunde, muß also schon eine Geschwindigkeit sein, und nicht ein anderer Faktor.
DERDOKTOR Local time: 03:53 Native speaker of: German PRO pts in category: 35
Explanation: Laut Diskussion mit all ihren Zweifeln, und da ich auch außer Wikipedia nichts Vernünftiges gefunden habe in der Schnelle. Es gibt hier aber mindestens zwei Kollegen, die mehr Ahnung haben und ich hoffe, die schaun noch mal hier herein!
Wiki-Auszug:
"Driftwinkel (Drift Angle, DA)
Winkel zwischen Weg über Grund und Orientierung. Wenn TKE=0, heißt der Winkel auch Luvwinkel (WCA).
Die Grafik zeigt die Richtungsanzeiger eines GPS-Empfängers im Flugzeug aus der oberen Grafik. Der Querabstand des unterbrochenen Kurs-Pfeils (rot) korreliert mit der Querabweichung. Der grüne Pfeil zeigt die Peilung, der äußere Rahmen die Orientierung des Flugzeugs. Norden ist oben.
Abgeleitete Größen [Bearbeiten]
Kurs und Geschwindigkeit bestimmen weitere Größen:
* Geschwindigkeit über Grund (engl. speed over ground SOG): Geschwindigkeit bezogen auf die Erdoberfläche.
*** * Gutgemachte Geschwindigkeit, auch Vektorgeschwindigkeit (engl. Velocity Made Good VMG): effektive Geschwindigkeit zum Ziel ***"
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2011-05-23 17:28:00 GMT) --------------------------------------------------
Zur Verdeutlichung, es könnte z.B. sein, dass man nur den zielgerichteten Anteil bei dieser Geschwindigkeit berücksichtigt, auch wenn das Schiff ständig am Kreuzen ist. Das Thema ist bei Motorschiffen relativ unwichtig, aber bei Seglern, wo der Wind nicht immer aus der gewünschten Richtung bläst, macht das einen enormen Faktor aus.
Wie gesagt: ???? .... ????