KudoZ home » English to German » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

leverage of a different kind [...]

German translation: ganz andere Energien freisetzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:54 Feb 13, 2009
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: leverage of a different kind [...]
Kontext: Artikel über die Situation der Romas in Europa

Compelling state agencies/institutions to comply with their legal obligations underpinned by international conventions and binding treaties accords ***leverage of a different kind that focuses the minds and efforts of state parties and allows the salience of the issues to be fully established***.

Der Satz scheint mir arg vermurkst. Blickt jemand durch...?

[Der vorangehende Satz lautet: Through my experience of working on Roma rights issues for some eight years now, the fact that political pressure alone seldom achieves the objectives such actions set out to obtain is instructive.]
Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 21:50
German translation:ganz andere Energien freisetzen
Explanation:
Leverage ist ein schreckliches Wort..... hier wűrde ich es vielleicht durch Energie/ Energien freisetzen umschreiben.
Ich wollte eigentlich nur klarmachen, dass „accords“ zu leverage gehört, aber dann habe ich mich in den ganzen Satz verbissen :-)

Hoffentlich kannst du irgendwas davon gebrauchen!!

"Wenn Behörden/staatliche Einrichtungen dazu gezwungen werden, ihren gesetzlich verankerten und durch internationale Vereinbarungen und verbindliche Verträge untermauerten Verpflichtungen auch wirklich nachzukommen, dann werden hierdurch ganz andere Energien in Bewegung gesetzt, die die Aufmerksamkeit und die Beműhungen von staatlicher Seite komprimieren und die eigentliche Dringlichkeit unmissverständlich zum Vorschein bringen können."
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 12:50
Grading comment
Tausend Dank für Deine Hilfe, Johanna. Ich zögere noch zwischen "werden (jene) Hebel in Bewegung gesetzt, die" und "werden (jene) Energien in Bewegung gesetzt, die"... aber die Punkte hast Du Dir eh verdient ;-)!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Hebelwirkung einer anderen Art
Goldcoaster
3 +1ganz andere Energien freisetzen
Johanna Timm, PhD
3ein anders geartetes Druckmittel
Jutta Wappel


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Hebelwirkung einer anderen Art


Explanation:
(Zusatz-)Impulse zur Meinungsbildung

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrick Fischer: wenn da stehen würde "as a leverage" würde das auch Sinn machen
12 mins
  -> Danke an den Fischer vom Beach Boy von der Goldküste!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ganz andere Energien freisetzen


Explanation:
Leverage ist ein schreckliches Wort..... hier wűrde ich es vielleicht durch Energie/ Energien freisetzen umschreiben.
Ich wollte eigentlich nur klarmachen, dass „accords“ zu leverage gehört, aber dann habe ich mich in den ganzen Satz verbissen :-)

Hoffentlich kannst du irgendwas davon gebrauchen!!

"Wenn Behörden/staatliche Einrichtungen dazu gezwungen werden, ihren gesetzlich verankerten und durch internationale Vereinbarungen und verbindliche Verträge untermauerten Verpflichtungen auch wirklich nachzukommen, dann werden hierdurch ganz andere Energien in Bewegung gesetzt, die die Aufmerksamkeit und die Beműhungen von staatlicher Seite komprimieren und die eigentliche Dringlichkeit unmissverständlich zum Vorschein bringen können."


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tausend Dank für Deine Hilfe, Johanna. Ich zögere noch zwischen "werden (jene) Hebel in Bewegung gesetzt, die" und "werden (jene) Energien in Bewegung gesetzt, die"... aber die Punkte hast Du Dir eh verdient ;-)!
Notes to answerer
Asker: Vielen herzlichen Dank, Johanna! Nun ergibt das ganze Gemurkse sogar Sinn...;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mill2
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ein anders geartetes Druckmittel


Explanation:
"leverage" verstehe ich hier eher als "Druckmittel"

Jutta Wappel
Germany
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 13, 2009 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term askedHilfe mit Satz » leverage of a different kind [...]


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search