KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

six-stroke collapse

German translation: verspielte einen 6-Schlag Vorsprung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:six-stroke collapse
German translation:verspielte einen 6-Schlag Vorsprung
Entered by: Susanne Rindlisbacher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:29 Mar 14, 2007
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Golf
English term or phrase: six-stroke collapse
"Greg Norman suffered a six-stroke collapse in the final round of '96, the biggest in Masters history, leaving the way for Faldo to take advantage."

Die Übersetzung darf frei, sollte aber so kurz wie möglich sein.
Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 15:23
verlor einen 6-Schlag Vorzug
Explanation:
Maybe something you (or the other native speakers) can play with.

He was up 6 strokes and started to bogey the holes, allowing Faldo to catch up.

My thought from the USA.
Selected response from:

jccantrell
United States
Local time: 07:23
Grading comment
Danke allen.
Hildegards "verspielen" finde ich gut.
Susanne
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3verlor einen 6-Schlag Vorzug
jccantrell


Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verlor einen 6-Schlag Vorzug


Explanation:
Maybe something you (or the other native speakers) can play with.

He was up 6 strokes and started to bogey the holes, allowing Faldo to catch up.

My thought from the USA.

jccantrell
United States
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Grading comment
Danke allen.
Hildegards "verspielen" finde ich gut.
Susanne
Notes to answerer
Asker: Thank you, jccantrell. Do you think my own try is correct? "In der berühmten Endrunde von 1996 verliert Greg Norman seinen Vorsprung von sechs Schlägen und ebnet Faldo den Weg zur Führung."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: Vorsprung, no mention of bogeys, but S., leave out the "berühmten"
1 hr
  -> Ahh, but the term 'collapse' implies he started playing poorly = bogies. If he had played well and the other guy just played that much better, the term 'collapse' would not have been used.

neutral  Steffen Walter: Variante: büßte 6 Schläge Vorsprung [einen Vorsprung von 6 Schlägen) ein
9 hrs

neutral  Hildegard Klein-Bodenheimer: 'verspielte einen 6-Schlag Vorsprung', das bringt auch sein eigenes schlechtes Spiel mit ein.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 15, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)GOlf » Golf


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search