KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

processional

German translation: wie eine Sonntagsparade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:processional
German translation:wie eine Sonntagsparade
Entered by: Susanne Rindlisbacher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:14 Mar 16, 2007
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Motorrad
English term or phrase: processional
Conditions were truly appalling but that didn't deter a 90,000 race-day crowd from enjoying spectacular, if mildly ***processional*** racing.


Dazu habe ich diesen Rennbericht gefunden:
Chaotischer hätte das Rennen in Assen nicht sein können. Kurze, aber heftige Schauer wechselten sich mit Sonnenphasen ständig ab. Mal war die Strecke total nass, und nur wenige Minuten später trocknete sie wieder auf. Valentino kam mit diesen Verhältnissen nicht sonderlich gut zurecht. Am Ende eines zweiteiligen Abbruchrennens landete er auf den 6. Platz. Noch schlimmer hatte es WM-Leader Roberts erwischt. Der US-Amerikaner wurde in der ersten Runde in Führung liegend wild durch die Luft katapultiert nach einem Highsider. Er blieb zum Glück unverletzt. Für Valentino hatte das Rennen keineswegs schlecht begonnen. Beim Abbruch in der 5. Runde lag er an 4. Stelle. Beim Neustart übernahm er sogar die Führung. Doch diesen Platz konnte er nicht lange halten. Barros, Crivillé und Capirossi fuhren an Valentino vorbei. In den letzten Runden auch noch Checa und Biaggi. Barros siegte unterdessen und gewann nach sieben Jahren sein zweites Rennen in der Königsklasse.
Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 21:55
obwohl es doch leicht wie eine Sonntagsparade ablief.
Explanation:
Ich find den Vergleich mit funeral procession und Karnevalszug leicht abwegig und würde mich eher an das weniger spezifische "Sonntagsparade" (z.B. bei Weinfesten oder Schützenfesten) halten. Passt auch daher dass es ein Publikum voraussetzt.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-03-16 11:48:12 GMT)
--------------------------------------------------

Gerade noch ein weiterer Gedanke: Sternfahrt! So heißen doch viele Paraden, bei denen es um Fahrzeuge geht.

http://de.wikipedia.org/wiki/Sternfahrt
Selected response from:

Kerstin Hammes
United Kingdom
Local time: 21:55
Grading comment
Sonntagsparade trifft es sehr gut.
Danke allen.
Susanne
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6obwohl es doch leicht wie eine Sonntagsparade ablief.Kerstin Hammes
4 +1Typo für professional?
Ingo Dierkschnieder
4wie ein KarnevalszugDavid Moore
3 +1Kolonnenfahrt / Schaurennen
Cilian O'Tuama


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Typo für professional?


Explanation:
Das sieht mir ganz so aus, als ob das professional heißen sollte, es also um Profirennsport geht.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2007-03-16 11:25:18 GMT)
--------------------------------------------------

In diesem Fall wäre es dann also nicht ganz Profirennsport, aber auch nicht weit davon entfernt (ein spektakuläres Rennen, das den Profis nicht in vielem nachstand).

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Danke, Ingo. Ein Typo ist das m.M.n. nicht.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Collins: ich tät aber mal nachfragen, den auch typo für Professional macht hier sehr viel Sinn.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wie ein Karnevalszug


Explanation:
This is an English way of saying that the racing was not terribly interesting, because it was too much like a carnival procession without the fun, or perhaps a funeral procession, with the weather being so bad that none of the riders was tempted to "have a go" and overtake the others. "Professional" it may have been, but a typo?? No way...

David Moore
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Danke, David. Ich hatte "prozessionsartig" geschrieben. Vielleicht fällt jemandem etwas Besseres ein.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Kolonnenfahrt / Schaurennen


Explanation:
it was more like a procession than a race, because of the weather conditions.

riders chose not to overtake for fear of skidding/crashing/flying off the track

that's the gist, though there's prolly a better German term

Cilian O'Tuama
Local time: 22:55
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 153
Notes to answerer
Asker: Danke, Cilian. Ich hatte "prozessionsartig" geschrieben. Vielleicht fällt jemandem etwas Besseres ein.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFrancis Lee: Schaufahrt
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
obwohl es doch leicht wie eine Sonntagsparade ablief.


Explanation:
Ich find den Vergleich mit funeral procession und Karnevalszug leicht abwegig und würde mich eher an das weniger spezifische "Sonntagsparade" (z.B. bei Weinfesten oder Schützenfesten) halten. Passt auch daher dass es ein Publikum voraussetzt.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-03-16 11:48:12 GMT)
--------------------------------------------------

Gerade noch ein weiterer Gedanke: Sternfahrt! So heißen doch viele Paraden, bei denen es um Fahrzeuge geht.

http://de.wikipedia.org/wiki/Sternfahrt

Kerstin Hammes
United Kingdom
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Sonntagsparade trifft es sehr gut.
Danke allen.
Susanne

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Pigall: I guess it´s the best of all
5 mins
  -> Danke, Harald.

agree  Katrin Suchan: finde ich schön - als Variante vielleicht: obwohl es eher den Charakter einer Sonntagsparade hatte.
1 hr
  -> Danke, Katrin.

agree  Alexandra Collins: Wenn es kein Typo ist für professional, dann genau so
1 hr
  -> Guter Gedanke - besser nachfragen beim Kunden.

agree  Elisabeth Drumm: Prozession oder Umzug suggeriert "Gemaechlichkeit" was sehr gut passt.
2 hrs
  -> Danke, Elisabeth. Prozession mir persönlich leicht zu sehr "Trauerzug", aber Umzug find ich auch gut.

agree  Susanne Glas
3 hrs
  -> Danke, Susanne.

agree  Sonia Heidemann
7 hrs
  -> Danke Sonia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search