21:36 Apr 2, 2007 |
English to German translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Powerboating (sports reporting) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francis Lee (X) Local time: 16:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | bedrängt. belagert/ eingefangen |
| ||
3 | in Bedrängnis |
| ||
2 | angeschlagen |
| ||
2 | problemgeplagt/defektgeplagt |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
bedrängt. belagert/ eingefangen Explanation: of course, it has to fit into the situation of the racer, but this would be the meaning here |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
angeschlagen Explanation: Embattled ist hier wohl nicht als kampfbereit oder mit Zinnen versehen zu verstehen sonder als nach American Heritage Dictionary :"Beset with attackers, criticism, or controversy." Angeschlagen bringt vielleicht nicht ganz das Gefühl eines Belagerungszustandes nach wiederholten Angriffen mit sich, das in embattled mit drin ist, aber es hat zumindest noch etwas martialisches und passt im Kontext. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in Bedrängnis Explanation: Wie wärs mit "in Bedrängnis"? Das kann sowohl Schwierigkeiten/Angriff von aussen als auch technische Probleme bedeuten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
problemgeplagt/defektgeplagt Explanation: Embattled ist hier einfach ein Synonym für "struggling" - hat nix mit einer Belagerung zu tun! Also im Sinne von "hat (mit Problemen) zu kämpfen". Lars' "angeschlagen" ist vielleicht gar nicht so verkehrt - nur, das könnte auf nichtvorhandene motortechnische Störungen o.ä. hindeuten. (was vielleicht auch bei "defektgeplagt" zutrifft) "problemgeplagt" ist natürlich alles andere als elegant. Wenn ich mich nicht irre, ginge aber einfach "geplagt" nicht, oder? -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-04-03 15:49:02 GMT) -------------------------------------------------- In addition, embattled coach Fabio Capello is sweating on the fitness of Roberto Carlos, Fabio Cannavaro, Guti, Raul Gonzalez and Ruud Van Nistelrooy. http://rawstory.com/news/dpa/Bayern_look_to_overturn_deficit... Israel ready for embattled England http://in.rediff.com/sports/2007/mar/24foot.htm In beiden Fällen im Sinne von "unter Druck stehend" bzw. "von Sorgen geplagt". Wie auch in deinem Fall (loose cowling) hat "embattled" nix mit einem Angriff o.ä. von aussen zu tun. Und erst jetzt (!) sehe ich deine eigenen Vorschläge: mitgenommen, lädiert. Genau! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.