KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

load test

German translation: Feuerprobe / Bewährungsprobe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load test
German translation:Feuerprobe / Bewährungsprobe
Entered by: aykon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:52 Jul 11, 2008
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: load test
Both sports facilities, the Cross-Country Skiing venue Vesec and the Ski Jumping venue Ještěd, have undergone their load tests, which, owing to the poor weather (and perhaps fate, too) were true fire drills.

Heißt das hier Belastungsprobe?
aykon
United Kingdom
Local time: 17:07
Feuerprobe / Bewährungsprobe
Explanation:
würde ich eher hier sagen

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-07-11 14:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

obwohl Feuerprobe vl. nicht so günstig ist angesichts des nachfolgenden Satzteils, aber *Belastungsprobe* geht natürlich auch
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 18:07
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Feuerprobe / Bewährungsprobe
EdithK
3 +1Belastungsversuch/BelastungstestDr. Erich A. Schmidt
4BelastungsprobeAlexander Koch
3Belastungsprobe / Feuerprobe
Tal Anja Cohen


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Feuerprobe / Bewährungsprobe


Explanation:
würde ich eher hier sagen

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-07-11 14:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

obwohl Feuerprobe vl. nicht so günstig ist angesichts des nachfolgenden Satzteils, aber *Belastungsprobe* geht natürlich auch

EdithK
Switzerland
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Suchan: Ich würde Bewährungsprobe nehmen
1 hr
  -> danke, ja, ich eigentlich auch

agree  Otmar Lichtenwörther
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Belastungsprobe / Feuerprobe


Explanation:
oder: auf (eine) harte Probe gestellt

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-07-11 14:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

Im Kontext resp. unter Berücksichtigung des nachfolgenden Satzteils:
(..) haben (...) ihre erste Belastung-/bewährungsprobe hinter sich, die sich als wahre Feuertaufe erwiesen hat.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-11 14:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

ähem, sorry (Typos) -> (..) haben (...) ihre erste Belastungs-/Bewährungsprobe hinter sich, die sich als wahre Feuertaufe erwiesen hat.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-07-11 14:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, der assoziative Gegensatz poor weather >-> fire drills ist hier gewollt.

Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Belastungsversuch/Belastungstest


Explanation:
Diese beiden Übersetzungen scheien mir ebenso passen zu sein.

Dr. Erich A. Schmidt
Local time: 18:07
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): Belastungstest
19 hrs
  -> Vielen Dank für die Unterstützung, Harald.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Belastungsprobe


Explanation:
auch Belastungstest

Alexander Koch
Local time: 18:07
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search