ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

Truth on Fitness

German translation: Fitness-Fakten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Truth on Fitness
German translation:Fitness-Fakten
Entered by: Ilse Schwender
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:28 Oct 3, 2011
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Fitness-Blog
English term or phrase: Truth on Fitness
Hallo an Alle,
bin am Editieren, der Header dieses Blogs ist Truth on Fitness, vom Übersetzer mit Fakten der Fitness übersetzt. Ehrlich das gefällt mir nicht...........aber eine schlagende Idee fehlt noch. Wer hat ein super Idee?
vielen Dank im Voraus
gruss ilse
Ilse Schwender
Paraguay
Local time: 02:29
Fitness-Fakten
Explanation:
Ich finde, der Übersetzer hatte mit der Alliteration eine sehr gute Idee - nur die Rhythmik stimmte nicht für einen knackigen Header. Hiermit hättest Du sie
Selected response from:

Jutta Scherer
Germany
Local time: 08:29
Grading comment
hallo, eigentlich sollten die Punkte an Sabine Mertens. "Fitness-Fakten, die jeden angehen" ist die Überschrift. DANKE AN ALLE
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Fitness-Fakten
Jutta Scherer
3Fitness-WahrheitenDERDOKTOR


Discussion entries: 7





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
truth on fitness
Fitness-Wahrheiten


Explanation:
wäre eine Möglichkeit- da ist viel Geschmacksache dabei.

DERDOKTOR
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
truth on fitness
Fitness-Fakten


Explanation:
Ich finde, der Übersetzer hatte mit der Alliteration eine sehr gute Idee - nur die Rhythmik stimmte nicht für einen knackigen Header. Hiermit hättest Du sie

Jutta Scherer
Germany
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
hallo, eigentlich sollten die Punkte an Sabine Mertens. "Fitness-Fakten, die jeden angehen" ist die Überschrift. DANKE AN ALLE

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Das knackt! :-)
1 hr
  -> Danke, Nicole! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: