ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

25 teams of 4 guns shot a number of flushes

German translation: 25 Mannschaften mit je 4 Schützen schossen einige Flush-Runden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:10 Dec 31, 2011
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: 25 teams of 4 guns shot a number of flushes
Held at the prestigious Royal Berkshire Shooting School, 25 teams of 4 guns shot a number of flushes and enjoyed a day of entertainment, Taittinger Champagne reception, 3 course lunch and charity auction.

Ich kann mir darunter nichts vorstellen. Im späteren Text geht es dann um Tontaubenschießen.
Aber was ist hiermit gemeint?

Danke
gabili
Local time: 08:29
German translation:25 Mannschaften mit je 4 Schützen schossen einige Flush-Runden
Explanation:
Beim Flush-Schießen wird eine Treibjagd simuliert. Deshalb fliegen oft mehrere Tontauben gleichzeitig und auf vorher nicht festgelegten Bahen auf. 'Flush' würde ich stehen lassen. M.E. gibt es dafür keinen deutschen Begriff. Man müsste ihn als 'simulierte Treibjagd' umschreiben.
Selected response from:

Usch Pilz
Local time: 08:29
Grading comment
Vielen Dank für die tolle Erläuterung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +125 Mannschaften mit je 4 Schützen schossen einige Flush-RundenUsch Pilz
Summary of reference entries provided
flush
Wendy Streitparth

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
25 Mannschaften mit je 4 Schützen schossen einige Flush-Runden


Explanation:
Beim Flush-Schießen wird eine Treibjagd simuliert. Deshalb fliegen oft mehrere Tontauben gleichzeitig und auf vorher nicht festgelegten Bahen auf. 'Flush' würde ich stehen lassen. M.E. gibt es dafür keinen deutschen Begriff. Man müsste ihn als 'simulierte Treibjagd' umschreiben.



    Reference: http://www.flintenservice.de/html/bundukis_links_and_news.ht...
Usch Pilz
Local time: 08:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die tolle Erläuterung.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DERDOKTOR: Auch ein Gutes Neues !
41 mins
  -> Danke, Dok! Guten Rutsch!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: flush

Reference information:
The flush involves two shooters working together to hit as many targets as possible. The targets are thrown from a variety of traps, in a random order. The targets keep coming and the pair of shooters need to work together to use their combined 40 shots effectively.
http://www.adventuresport.co.uk/clay_shoot/group_clay_shooti...

Wendy Streitparth
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: