Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: out of the box and other|
|out of the box solution|
white papers (technical articles)
In reverse order of your questions, here are some URLs and internet leads you may wish to explore:
I’d leave Internet Gatekeeper as Internet Gatekeeper
See the following URL:
It’s the only one that came up on a Google search in Geman for “Internet Gatekeeper” – see if you’ll find more info on that site (I couldn’t get in – they may be having server problems)
White Paper = das White Paper
White Paper seems to have made its way into the German language. I’d use it…
out of the box solution – “Out of the Box”-Lösung
I wanted to suggest schlüsselfertig, sofort einsatzbereit, but a Google search –in German- produced approx. 1,200 hits with variations of ‘out of the box’.
Selected response from:
Local time: 14:36
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations