GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:15 Nov 12, 2001 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maya Jurt Switzerland Local time: 06:07 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Werkbank-Verkabelung |
| ||
4 | Leitungsschutz für Werkbank |
|
Werkbank-Verkabelung Explanation: If that fits your context |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Leitungsschutz für Werkbank Explanation: I am sorry Birgit, I read your question again. Bench means definitely "Werkbank" or "Labortisch" wiring means Verkabelung. Would "Leitungsschutz für Werkbank" help? Or simply "Leitungsschutz im Atelier". Grüsse Maya (No need to answer, just want to be helpful) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.