Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|This question was closed without grading. Reason: Other|
|English to German translations [PRO]|
Tech/Engineering / coating compositions (magnetic, for tapes)
|English term or phrase: letdown|
|..and toluene for use ini the formulation of letdowns for making the coating compositions..|
..using a letdown factor of 40.63 parts per 100 parts of millbase.
45 mins confidence: peer agreement (net): +1
Wenske, Chemical DSictionary gives the following translations:
let-down gas = Entspannungsgas
let-down vessel = Entspannungsgefäss
So I think "letdowns" is just a short form of "let-down gases". These are gases that are introduced in a chemical reaction to relieve pressure by reducing the reaction.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations