KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

flashtime

German translation: Erstarrzeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flashtime (car painting)
German translation:Erstarrzeit
Entered by: Hans-Henning Judek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 Apr 1, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: flashtime
This is a technical term in automobile spray painting, similar to setting time (Erstarrzeit, Abbindezeit)
Hans-Henning Judek
Local time: 12:49
Erstarrzeit
Explanation:
is probably best here - what they are talking about is this:

PPG Makes very good Metallic's & Mica coats & has a very good clear system, They are numerous others but I believe these are the Major players in the refinish game, I work in an OEM environment so all the products I use are high solids baking elastomerics, nothing in refinish can ever compare to a bake finish. not our current technology anyways.

b) what flash times they use between basecoat and clearcoat, the longer the flashtime, the less chance of clearcoat soakin and the better overall appearance of the paint job. the bare minimum should be 20 minutes, at this point the solvents have just flashed and the basecoat is very soft, if the clearcoat is applied wet it will guarantee to soakin, The longer the flash the better.

"Besonders schwierig war dieser Schritt bei den beliebten Metallic-Lacken, bei denen der charakteristische Farbeffekt in Gefahr geriet. Wie Ihnen Dr. Mronga schon berichtet hat, beruht der "Farb-Flop" auf dem Einbau von plättchenförmigen Teilchen in den Lack, die sich parallel zur Oberfläche ausrichten (Abbildung 11). Wasser ist für diesen Vorgang aber aufgrund seiner hohen Verdunstungswärme und hohen Oberflächenspannung denkbar schlecht geeignet. Dadurch kann es bei einem Wasserbasislack rasch zu einer Verschiebung der Plättchenausrichtung um einige wenige Grad kommen. Die reichen aber aus, um den charkteristischen Farb-Flop-Effekt zu zerstören. Durch unser Know-how und spezielle Zusätze ist es uns gelungen, die parallele Ausrichtung der Teilchen sogar noch zu verstärken. Im Ergebnis sind unsere wäßrigen Systeme deshalb noch besser als konventionelle Metallic-Lacke. Eine der weltweit ersten Produktionsstätten für Wasserbasislacke war das Werk Würzburg der BASF. Mittlerweile stellen wir diese umweltfreundlichen Spezia-litäten auch in Schwarzheide her, einer der modernsten Produktionsstätten ihrer Art rund um den Globus."

It basically means, that the metal particles need time to settle to "flash" in the right direction for the colour effect to be at its best.

I think "Erstarrzeit" captures it.

There's a picture on the website.
Selected response from:

Klaus Dorn
Local time: 06:49
Grading comment
Thank you Klaus. This is a good reference and helps.
Had actually hoped to get another alternative, but you are probably right.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ErstarrzeitKlaus Dorn


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Erstarrzeit


Explanation:
is probably best here - what they are talking about is this:

PPG Makes very good Metallic's & Mica coats & has a very good clear system, They are numerous others but I believe these are the Major players in the refinish game, I work in an OEM environment so all the products I use are high solids baking elastomerics, nothing in refinish can ever compare to a bake finish. not our current technology anyways.

b) what flash times they use between basecoat and clearcoat, the longer the flashtime, the less chance of clearcoat soakin and the better overall appearance of the paint job. the bare minimum should be 20 minutes, at this point the solvents have just flashed and the basecoat is very soft, if the clearcoat is applied wet it will guarantee to soakin, The longer the flash the better.

"Besonders schwierig war dieser Schritt bei den beliebten Metallic-Lacken, bei denen der charakteristische Farbeffekt in Gefahr geriet. Wie Ihnen Dr. Mronga schon berichtet hat, beruht der "Farb-Flop" auf dem Einbau von plättchenförmigen Teilchen in den Lack, die sich parallel zur Oberfläche ausrichten (Abbildung 11). Wasser ist für diesen Vorgang aber aufgrund seiner hohen Verdunstungswärme und hohen Oberflächenspannung denkbar schlecht geeignet. Dadurch kann es bei einem Wasserbasislack rasch zu einer Verschiebung der Plättchenausrichtung um einige wenige Grad kommen. Die reichen aber aus, um den charkteristischen Farb-Flop-Effekt zu zerstören. Durch unser Know-how und spezielle Zusätze ist es uns gelungen, die parallele Ausrichtung der Teilchen sogar noch zu verstärken. Im Ergebnis sind unsere wäßrigen Systeme deshalb noch besser als konventionelle Metallic-Lacke. Eine der weltweit ersten Produktionsstätten für Wasserbasislacke war das Werk Würzburg der BASF. Mittlerweile stellen wir diese umweltfreundlichen Spezia-litäten auch in Schwarzheide her, einer der modernsten Produktionsstätten ihrer Art rund um den Globus."

It basically means, that the metal particles need time to settle to "flash" in the right direction for the colour effect to be at its best.

I think "Erstarrzeit" captures it.

There's a picture on the website.


    Reference: http://www.basf-coatings.de/basf/cinetic/presse/pr/99/990914...
    Reference: http://www.240sx.org/faq/articles/paint.htm
Klaus Dorn
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743
Grading comment
Thank you Klaus. This is a good reference and helps.
Had actually hoped to get another alternative, but you are probably right.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search