05:39 Oct 17, 2000 |
English to German translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 07:19 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Felsminen |
| ||
na | Felsbergwerk |
| ||
na | "Arbeit im Fels" oder "Fellsbergwerk" |
|
Felsminen Explanation: Ernst has Arbeit im Fels for hard rock mining. Ernst, Woerterbuch der industriellen Technik |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Felsbergwerk Explanation: Just another option I just thought of. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Arbeit im Fels" oder "Fellsbergwerk" Explanation: A "hard-rock mine" is any mine that is underground and where the ore is hard stone, not a pit on the surface but also not including underground coal mines (coal is relatively soft). As at these sites: http://www.admin.mtu.edu/urel/catalogs/ugrad/cd/mg.html http://www.igc.apc.org/mining/links.html http://www.golddredger.com/menu.htm http://206.231.196.20/calgary/admin/ClassIndex.cfm As bleher said: Ernst – "Wörterbuch der industriellen Technik" translates "hard rock mining" as "Arbeit im Fels". "Fellsbergwerk" also sounds good to me. - HTH - Dan |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.