KudoZ home » English to German » Engineering (general)

specific thermal capacity factor

German translation: spezifischer Wärmekapazitätskoeffizient

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:specific thermal capacity factor
German translation:spezifischer Wärmekapazitätskoeffizient
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:50 May 13, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: specific thermal capacity factor
None!

Just a list item.
Alan Johnson
Germany
Local time: 05:34
spezifischer Wärmekapazitätskoeffizient
Explanation:
supported by Routledge Technical Dict. where "thermal capacity" is "Wärmekapazität" and "specific" is rendered as "spezifisch" in many different collocations.

I am not sure about "-koeffizient", could also be "-faktor", depending on the specific technical field/industry you are translating for.

You should raise your client's awareness of translation problems by asking for more supporting info though, which seems to be the ever-present problem in our business. Just a list doesn't seem to be enough!
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:34
Grading comment
Thank you Steffen. Yes, I'm afraid it is always a problem!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1spezifischer Wärmekapazitätskoeffizient
Steffen Walter


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spezifischer Wärmekapazitätskoeffizient


Explanation:
supported by Routledge Technical Dict. where "thermal capacity" is "Wärmekapazität" and "specific" is rendered as "spezifisch" in many different collocations.

I am not sure about "-koeffizient", could also be "-faktor", depending on the specific technical field/industry you are translating for.

You should raise your client's awareness of translation problems by asking for more supporting info though, which seems to be the ever-present problem in our business. Just a list doesn't seem to be enough!

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 163
Grading comment
Thank you Steffen. Yes, I'm afraid it is always a problem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2012 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search