Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: principal charge, compensation charge|
|after the principal charge, the charger must|
supply a compensation charge.
charger here: Ladegerät?
principal charge: Hauptbeladung/Hauptlast/Hauptbe-
compensation charge: ?
It would certainly help if you provided some more context. A whole sentence wouldn't hurt, and it would help to know what's being discussed. I assume it's Batteries?
Charger = Ladegerät
principal charge = Hauptaufladung or Hauptladung, possibly also Erstaufladung (if it's the initial charge) or just "nach dem Laden..."
compensation charging (context: batteries) = Erhaltungsladung
[Siemens, FWB Energie- und Automatisierungstechnik]
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations