18:48 Jul 9, 2002 |
English to German translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 12:48 | ||||||
Grading comment
|
Antwort von ASSERT Explanation: Can you send me all the paragraph which this sentence passed in? ASSERT |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Einstellung des Zeitplans mit nur einem Knopfdruck Explanation: Einstellung ... auf Knopfdruck Auch wenn es sich im Software-Bereich mehr um Schaltflächen handelt, könnte das passen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Listeneinstellung für Einfachklicken Explanation: depends on the meaning of "schedule". Schäfer gives the following possibilities: (com) Zeitplan; (com) Aufstellung, Liste, Verzeichnis; (com) Programm; (com, US) Flugplan, Fahrplan; (Re) Urkunde Für den übersetzungsvorschlag wude das allgemeine Wort "Liste" verwendet. Natürlich können auch andere verwendet werden, wenn diese besser in den Kontext passen. Sch�fer Wirtschaftsw�rterbuch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Einknopfeinstellung Explanation: oder Einknopfbedienung oder Ein-Klick-Einstellung (1-Klick-Einstellung), wenn von einem Bedienmodus mit der Computermaus die Rede ist Die Bedeutung von "scheduling" müsstest Du aus dem Kontext bzw. nach Rückfrage beim Auftraggeber ableiten -> siehe Johannes' Antwort (scheduling kann neben den genannten Bedeutungen auch "(Waren)disposition" heißen). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.