KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

on-demand type

German translation: bei Bedarf

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:22 Jul 16, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / ink jet printers
English term or phrase: on-demand type
An ink jet recording head of an on-demand type includes a plurality of nozzle openings and a pressure generation chamber in communication with the respective nozzle openings ...
heimo
Local time: 16:54
German translation:bei Bedarf
Explanation:
Eine Variante zu Elisabeths / Nikolaus' Vorschlag. Geschmackssache. ;)
Der Satz lautete dann: Ein Aufzeichnungskopf vom Typ Ink Jet, der bei Bedarf aktiviert wird, ...
Selected response from:

xxxTService
Local time: 16:54
Grading comment
kommt dem Ganzen noch am nächsten...

Danke allerseits!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3bei BedarfxxxTService
4auf Anforderung
Johannes Gleim
4auf Abruf ansprechender Typ
Elisabeth Ghysels


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auf Abruf ansprechender Typ


Explanation:
oder: ", der auf Abruf arbeitet".
Grüße,

Nikolaus


    Reference: http://www.golem.de/0205/19789.html
Elisabeth Ghysels
Local time: 16:54
PRO pts in pair: 526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxTService: Hmmm; geht mich zwar nix an, interessiert mich aber gerade deswegen: Die Elisabeth heißt Nikolaus ? ;)
15 mins

neutral  Geneviève von Levetzow: In diesem Kontext mutet es mir seltsam an
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bei Bedarf


Explanation:
Eine Variante zu Elisabeths / Nikolaus' Vorschlag. Geschmackssache. ;)
Der Satz lautete dann: Ein Aufzeichnungskopf vom Typ Ink Jet, der bei Bedarf aktiviert wird, ...

xxxTService
Local time: 16:54
PRO pts in pair: 481
Grading comment
kommt dem Ganzen noch am nächsten...

Danke allerseits!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Zur Erklärung der geschlechtlichen Verwirrung: sehr häufig teilt sich ein Paar die Mail-Adresse;))
18 mins
  -> Und wer erklärt dann meine geschlechtliche Verwirrung ? Des Mundes Sieg, gar hell die Freud' - was red' ich nur für Unsinn heut'... :-)

agree  rapid
10 hrs

agree  Horst2
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auf Anforderung


Explanation:
der auf Anforderung arbeitet

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 20:22:13 (GMT)
--------------------------------------------------

habe übrigens den Eindruck, als ob der Text nicht von einem Engländer oder US-Amerikaner stammen könnte. Vielleicht ein Japaner?

Johannes Gleim
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4302
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search