KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Pump bearings

German translation: Pumpenlager

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pump bearing
German translation:Pumpenlager
Entered by: Edward L. Crosby III
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:35 Aug 7, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Pump bearings
Leider habe ich sonst keine Angaben zu diesem Begriff, da ich nur eine "Auflistung" verschiedener Ausdrücke habe.

Danke im voraus!

Christina
ChristinaT
Local time: 05:06
einfach "Pumpenlager", denn
Explanation:
über den Lagertyp gibt's eben keine Angaben.
Selected response from:

Edward L. Crosby III
Local time: 20:06
Grading comment
Nice 'n' simple :-) - Thank you very much!

Best regards,
Christina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Pumpen LagerJFlatau
4 +4einfach "Pumpenlager", denn
Edward L. Crosby III
4 +4Pumpenlager, Pumpenlagerung
Johannes Gleim


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Pumpen Lager


Explanation:
oder Pumpen Kugellager

ganz easy...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 18:18:28 (GMT)
--------------------------------------------------

OK!!!
Dann zusammen als ein Wort. Oder mit Bindestrich.
Aber verständlich wäre es allemal.
\'Mit dem Kugellager nehme ich zurück, könnte ja auch
ein Luftlager, Nadellager, Gleitlager oder ähnl. sein.


JFlatau
Local time: 05:06

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxTService: Nein, in jedem Fall falsch. "Pumpenlager" oder "Pumpen-Lager" könnte hinkommen, aber "Pumpen Lager" sind zwei Substantive, die aufeinander folgen, aufgrund der fehlenden Wortverbindung aber nichts miteinander zu tun haben. Pumpen und Lager eben.
2 mins

agree  Steffen Walter: aber dann bitte zusammenschreiben: Pumpenlager; oder mit Bindestrich: Pumpen-Kugellager
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow: Mit den Korrekturen von Steffen.
36 mins

agree  Kathi Stock: I agree with Steffen
47 mins

agree  nettranslatorde: Mit den Korrekturen von Steffen-ja.
4 hrs

agree  gangels: sagt nichts über Kugellager
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Pumpenlager, Pumpenlagerung


Explanation:
Lager = bearing
Lagerung = bedding, arrangement of bearings
Kugellager = ball bearing

Johannes Gleim
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4302

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTService: ;) (Auch wenn's immer wieder als "Pingelei" ausgelegt wird, wenn ich die Schreibweise kritisiere: Auseinander geschrieben ist es so falsch wie "fallsch".)
2 hrs
  -> Was ist hier falsch? Oder bezieht sich das auf JFlatau?

agree  Christine Healy-Rendel
2 hrs
  -> Vielen Dank

agree  Steffen Walter: Jörn, da ist nichts auseinandergeschrieben (oder auseinander geschrieben) ;)
1 day20 hrs
  -> Danke, war wohl doch eine Verwechselung mit JFlatau

agree  Сергей Лузан
4 days
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
einfach "Pumpenlager", denn


Explanation:
über den Lagertyp gibt's eben keine Angaben.

Edward L. Crosby III
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 184
Grading comment
Nice 'n' simple :-) - Thank you very much!

Best regards,
Christina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTService: Ja, genau. ;)
12 hrs
  -> Wir sind halt nur Übersetzer, nicht Gedankenleser :) Danke.

agree  Steffen Walter: so ist es :)
1 day13 hrs
  -> Danke, Steffen!

agree  Сергей Лузан
3 days20 hrs
  -> Danke.

agree  Johannes Gleim: ich denke auch mehr an Lager als an Lagerung
3 days20 hrs
  -> Danke, Johannes.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search