KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

causing compressor seizure.

German translation: was ein Festfressen des Kompressors verursacht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:causing compressor seizure.
German translation:was ein Festfressen des Kompressors verursacht
Entered by: Pro Lingua
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Aug 7, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: causing compressor seizure.
The pressure switch detects the pressure drop when the refrigerant leaks from the system causing compressor seizure.
Kühlkreislauf einer Fahrzeug Klimaanlage
dokutec
was ein Festfressen des Kompressors verursacht
Explanation:


Der Druckwächter erfasst einen Druckabfall wenn Kühlmittel aus dem System entweicht, was ein Festfressen des Kompressors (einen Kompressorschaden) verursacht (zur Folge hat).
Selected response from:

Pro Lingua
Local time: 03:50
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4was ein Festfressen des Kompressors verursacht
Pro Lingua
4 +1verursacht das Blockieren des Kompressors (Kolbenfresser)
Johannes Gleim
4Satzvorschlag
Steffen Walter
1Kann es sein, dass folgendes gemeint ist:
Guenther Danzer


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
was ein Festfressen des Kompressors verursacht


Explanation:


Der Druckwächter erfasst einen Druckabfall wenn Kühlmittel aus dem System entweicht, was ein Festfressen des Kompressors (einen Kompressorschaden) verursacht (zur Folge hat).

Pro Lingua
Local time: 03:50
Native speaker of: Slovak
PRO pts in pair: 157
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: Festfressen des Kolbens, nicht des Kompressors
3 mins

agree  xxxTService: Nee, ist schon korrekt. Man sagt das schon so; und vom Kolben war im Quellsatz ja auch keine Rede. ;)
12 hrs

agree  Steffen Walter
15 hrs

agree  gangels
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
verursacht das Blockieren des Kompressors (Kolbenfresser)


Explanation:
seizing of piston = Kolbenfresser
seizing = Fressen, Verschweißen, Blockieren


    Kucera: The compact dictionary of exact sience and technology
Johannes Gleim
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4306

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: was einen Kolbenfresser verursacht. Okay
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Kann es sein, dass folgendes gemeint ist:


Explanation:
Der Druckschalter erkennt, wenn der Druck aufgrund eines Kühlmittellecks des Systems abfällt und schaltet den Kompressor ab.
Woher kommt der Text? Hab so eine Konstruktion mal bei einem japanischen Klimagerät gehabt, da seizure = blockieren als 'Abschalten' gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 20:54:39 (GMT)
--------------------------------------------------

soll natürlich heißen: ...da war seizur = blockieren als Abschalten gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 20:55:48 (GMT)
--------------------------------------------------

ich hör jetzt auf, es ist zu spät: seizurEEEEEE

Guenther Danzer
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 762
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Satzvorschlag


Explanation:
Ich habe zwar dem Vorschlag von Prolingua zugestimmt, aber so ganz gefällt mir der Satzbau dort noch nicht. Deshalb folgende Alternative:

Der Druckschalter (o. -wächter) registriert einen durch Kühlmittelaustritt aus der Anlage und nachfolgende Blockierung des
Kompressors verursachten Druckabfall.

Vielleicht ein bisschen viel Nominalanteil und ein etwas zu langer Einschub in der Satzmitte, aber so ginge es...

HDH
Steffen

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxTService: Uiii, Steffen ! Hier haben wir ein geradezu klassisches Beispiel dafür, was passieren kann, wenn eine Sprache so "unscharf" wird wie Englisch: Man weiß nicht, was wirklich gemeint, was Ursache und was Wirkung ist. "Denglish" führt auch zu so etwas. :/
30 mins
  -> Ja genau, zwischen "system" und "causing" fehlt das entscheidende Komma, was zu größerer Klarheit führen könnte. Aber wer merkt das überhaupt noch?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search