17:17 Aug 15, 2002 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klaus Herrmann Germany Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Trennmodul (für die Spannungsversorgung) |
| ||
5 | Try this |
| ||
4 | Netzteil... |
| ||
3 | Stromisoliermodul? |
|
Netzteil... Explanation: ...versteht sich meiner Ansicht nach von selbst, dass das mit Strom zusammenhängt, muss also nicht ausdrücklich erwähnt werden. Wie wär's (allgemeiner) mit Stromzufuhr? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Try this Explanation: Main Entry: 2current Function: noun Date: 14th century 1 a : the part of a fluid body (as air or water) moving continuously in a certain direction b : the swiftest part of a stream c : a tidal or nontidal movement of lake or ocean water d : flow marked by force or strength 2 a : a tendency or course of events that is usually the result of an interplay of forces b : a prevailing mood : STRAIN 3 : a flow of electric charge; also : the rate of such flow synonym see TENDENCY Hope it helps ;0) Reference: http://www.yourdictionary.com/cgi-bin/mw.cgi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Trennmodul (für die Spannungsversorgung) Explanation: Als universell einsetzbaren Term. Handelt es sich bei power supply wirklich um ein Netzteil? Normalerweise hat ein Netzteil einen Trafo, und damit ist die galvanische Trennung gegeben. Ohne Zusammenhang ist das nicht zu unterscheiden, aber meinem Eindruck nach ist das eher ein separates Modul zur galvanischen Trennung der Spannungsversorgung (was als längerer Begriff ebenso als Übersetzung verwendbar ist). Current/Strom kann wegfallen, das ist durch galvanische Trennung implizit klar, da man ohne Spannung kein Strom fließt... |
| |