5S (seiri, seiton, seiso, seiketsu, soitsuke)

German translation: Haushaltung, Arbeitsplatzorganisation, Reinigung, Unterhaltsauberkeit, Disziplin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:5S (seiri, seiton, seiso, seiketsu, soitsuke)
German translation:Haushaltung, Arbeitsplatzorganisation, Reinigung, Unterhaltsauberkeit, Disziplin
Entered by: Evert DELOOF-SYS

04:05 Jan 9, 2001
Japanese to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: 5S (seiri, seiton, seiso, seiketsu, soitsuke)
five Japanese words beginning with S used to create a workplace suited for visual control and lean production.
What do the five S stand for in German?
S Rausch
Local time: 11:07
Haushaltung, Arbeitsplatzorganisation, Reinigung, Unterhaltsauberkeit, Disziplin
Explanation:
It took me a while...

For a full description/details etc on 5S in English, go to

www.multimania.com/hconline/fives.htm where it's been translated as follows in English:

Seiri: Sorting out (= housekeeping)
Seiton: Systematic arrangement (=workplace organization)
Seiso: Spic and Span (= cleanup)
Seiketsu: Standardizing (=keep cleanliness)
Soitsuke: Self-discipline (=discipline)

The above mentioned explanations/terms between brackets are the ones used at:
www.superfactory.com/concepts/5s.htm

You can enter this url on the same site for translation into a.o. German. You're then directed to: http://translator.go.com/cb/trans_entry)
where the five terms are translated as stated above (Haushaltung, Arbeitsplatzorganisation, Reinigung, Unterhaltsauberkeit, Disziplin)

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 12:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1Ordnung
Thomas Blasejewicz
naHaushaltung, Arbeitsplatzorganisation, Reinigung, Unterhaltsauberkeit, Disziplin
Evert DELOOF-SYS


Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins
Haushaltung, Arbeitsplatzorganisation, Reinigung, Unterhaltsauberkeit, Disziplin


Explanation:
It took me a while...

For a full description/details etc on 5S in English, go to

www.multimania.com/hconline/fives.htm where it's been translated as follows in English:

Seiri: Sorting out (= housekeeping)
Seiton: Systematic arrangement (=workplace organization)
Seiso: Spic and Span (= cleanup)
Seiketsu: Standardizing (=keep cleanliness)
Soitsuke: Self-discipline (=discipline)

The above mentioned explanations/terms between brackets are the ones used at:
www.superfactory.com/concepts/5s.htm

You can enter this url on the same site for translation into a.o. German. You're then directed to: http://translator.go.com/cb/trans_entry)
where the five terms are translated as stated above (Haushaltung, Arbeitsplatzorganisation, Reinigung, Unterhaltsauberkeit, Disziplin)

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ruebaer
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs peer agreement (net): +1
Ordnung


Explanation:
Well, these are five terms that can be picked out of the dictionary, but I believe require a little understanding of Japanese "thinking / mentality".
Basically all terms point into the same direction, making the reader wonder about the necessity to use so many different terms where one word should be enough.
There has been a comment about the English translation, so I won't refer to that and try to give not a translation into German, but an impression of what these terms mean to the Japanese.
1. Seiri
means: Ordnung, aufraeumen
yet, this refers to the order in ones own house, around one's own work space in a rather general sense.
2. Seiton
means: also Ordnung, geordnet
but here the meaning includes rather one's work space, where things should be put into an "organized system": wrenches here, drivers there etc.. Thus "ordentlich aufgeraeumt" would mean, you could work on your job efficiently, without having to look for your tools: they are always where they should be.
3. Seiso
means also "Ordnung, aufgegeraeumt"
but here includes the idea also "sauber". Thus, you could for example have a workplace in "seiton" order but with an oily wrench. This does not happen in a "seiso" type "aufgeraeumt" place.
4. Seiketsu
means: "rein, sauber, hygienisch"
an "ordered workplace" is not necessarily "sauber" or "hygienisch". Yet, the Japanese are very fond of the idea "clean = sauber", even if this does not apply to their world view as a whole, but rather to the little space (living or working) assigned to each person. Thus, "seiketsu" means here "den eigenen Bereich sauber und (hygienisch) rein (in a very broad sense including theological concepts) halten". Not just sweeping the floor!
5. Soitsuke
this is rather difficult to put into English or German, because these languages lack the concept Japanese associate with this term. Simplified it could mean "zusammen", "beisammen halten", which could refer to things, like keeping certain types of tools together, but I believe, it rather refers to people! Keep together = "zusammenhalten", "Solidaritaet" (this is not a very good equivalent), "zusammenarbeiten" in the sense ot "stick together to get the job done". A related word refers to the life spend together by a married couple.

I am not sure my explanation will be of any help, but hope they are giving some clues. Of course, the final decision of the words to be used also depend on the type of context and intended meaning. A term found in the dictionary may not necessarily fit the requirements.

Best wishes from currently very cold Japan
Thomas


Thomas Blasejewicz
Japan
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: siehe also http://www.rwg-frankenjura.de/index.php?id=48&L=0 (Titel: "5S")
3052 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search