KudoZ home » English to German » Computers: Systems, Networks

embedded systems design professional

German translation: Embedded Systems Design-Experte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:52 Oct 17, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: embedded systems design professional
Subject: Letter to embedded systems design professionals to inform them about microcontroller.

Context: Dear embedded system design professional! (beginning of letter)

There is a German magazine called "Electronic Embedded Systeme"

How would you translate the beginning of that letter then: Lieber "Embedded Systeme Design"-Profi???? or should I just stick to the English version "Lieber Embedded Systems Design-Profi"?
Christine Healy-Rendel
German translation:Embedded Systems Design-Experte
Explanation:
würde ich ganz spontan bevorzugen

oder vielleicht einfach Embedded Systems-Designer?

HTH
Selected response from:

Rebekka Groß
Local time: 18:29
Grading comment
Danke, ich habe mich schliesslich fuer Embedded-Systems-Designer entschieden (der Text wurde in mehrere Sprachen uebersetzt und die Uebersetzer der anderen Sprachen waren sich hier auch nicht sicher). Der Kunde fand dann auch Embedded-Systems-Designer am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Embedded Systems Design-ExperteRebekka Groß
5Liebe Embedded System-Designer
Alexandra Bühler
4Liebe Experten / Fachleute im Bereich "Embedded Systeme Design"
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Embedded Systems Design-Experte


Explanation:
würde ich ganz spontan bevorzugen

oder vielleicht einfach Embedded Systems-Designer?

HTH

Rebekka Groß
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, ich habe mich schliesslich fuer Embedded-Systems-Designer entschieden (der Text wurde in mehrere Sprachen uebersetzt und die Uebersetzer der anderen Sprachen waren sich hier auch nicht sicher). Der Kunde fand dann auch Embedded-Systems-Designer am besten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Ich wäre für Embedded-Systems-Designer, ist immer noch lang genug. Ich würde vielleicht zwei Bindestriche setzen (oder keines, sollte nach der neuen Rechtschreibung auch möglich sein).
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Liebe Experten / Fachleute im Bereich "Embedded Systeme Design"


Explanation:
professional im EN, professionnel im FR ist meist Fach- im DE:
Fachleute, Fachgeschäft, Fachpresse, Fachmesse

Ob es allerdings im Kontext so gut paßt?



Geneviève von Levetzow
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Liebe Embedded System-Designer


Explanation:
Ich würde 'Experte' oder 'Profi' einfach weglassen ...

Alexandra Bühler
Germany
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search