KudoZ home » English to German » Electronics / Elect Eng

***base-to-junction temperature rise***

German translation: Basis-/Sperrschicht-Temperaturanstieg

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:base-to-junction temperature rise
German translation:Basis-/Sperrschicht-Temperaturanstieg
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:08 Oct 20, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Radarsuchgerät / Anforderungen
English term or phrase: ***base-to-junction temperature rise***
This will provide accurate values for ***base-to-junction temperature rise*** for the devices operating in the pulse modes for the XXX radar.

Wie drücke ich das am besten aus? Vielen Dank :)
Geneviève von Levetzow
Local time: 07:38
Basis-/Sperrschicht-Temperaturanstieg
Explanation:
Thuis would be the term if a semiconductor device is meant.
Selected response from:

John Jory
Germany
Local time: 07:38
Grading comment
Vielen herzlichen Dank, John (und auch an Klaus, dessen Kommentar mir geholfen hat).
Ich habe selten Fragen gestellt, die so wenig Antworten bekamen...

Einen wunderschönen Abend :)

Geneviève
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Basis-/Sperrschicht-Temperaturanstieg
John Jory


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Basis-/Sperrschicht-Temperaturanstieg


Explanation:
Thuis would be the term if a semiconductor device is meant.

John Jory
Germany
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 132
Grading comment
Vielen herzlichen Dank, John (und auch an Klaus, dessen Kommentar mir geholfen hat).
Ich habe selten Fragen gestellt, die so wenig Antworten bekamen...

Einen wunderschönen Abend :)

Geneviève

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Yup, based on the GaAs, that's what I'd think too.
2 hrs
  -> Thank you, Klaus.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Electronics / Elect Eng
Field (write-in) » Radarsuchgerät / Anforderungen


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search