KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

reverse engineer

German translation: Rückerschließung / Reverse Engineering

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reverse engineer
German translation:Rückerschließung / Reverse Engineering
Entered by: Endre Both
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:21 Oct 21, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / license agreement
English term or phrase: reverse engineer
You shall not alter, translate or convert to another programming language, modify, disassemble, decompile or otherwise reverse engineer the Software and you shall not have any third party to do so.

Vorschlag: Sie dürfen die Software nicht verändern, übersetzen oder in eine andere Programmiersprache konvertieren, modifizieren, ihren Aufbau auflösen, dekompilieren oder ***anderweitig zurückentwickeln*** oder dies einen Dritten vornehmen lassen.

Mir fällt i.M. nichts anderes ein. Irgendwelche besseren Vorschläge? Ist 'translate' hier überhaupt 'übersetzen'?
Martin Hesse
Local time: 19:49
Frage bereits beantwortet
Explanation:
Siehe Referenzen

Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:49
Grading comment
Na, das beruhigt mich ja. Dann brauche ich das auch nicht nochmals ins Glossar einzutragen. Allerdings, finden wir im Deutschen keinen anderen Begriff dazu? Reverse Eingineering vs. Zurückentwickeln, das sind doch verschiedene linguistische Niveaus, oder?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3anderweitige(s) Rückerschließung / Reverse Engineering
Endre Both
5 +1Frage bereits beantwortet
Jerzy Czopik
4 +2zurückentwickelt, rückentwickelt, reverse-engineered
Klaus Herrmann
5Ich schließe mich Genevieve an
Elvira Stoianov
5NEIN!
Geneviève von Levetzow
5zurückentwickeln - übersetzen
Alexandra Bühler
5'reverse engineer' means to analyse software and copy
PAUL SMIT
4eine Reverse Engineering-Methode anwenden
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eine Reverse Engineering-Methode anwenden


Explanation:
Bei Ernst steht:
Analyse eines Produkts, um ein Konkurrenzprodukt mit geringem Aufwand nachbilden zu können.

Grob gesehen stimmt es...

Der Begriff ist gang und gäbe, ich habe die Frage schon beantwortet, weiß allerdings nicht mehr, ob es En-De oder En-Fr war, muß nachschauen ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 09:36:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Die Frage ist auch im Fr. Forum beantwortet worden:
http://www.proz.com/?sp=h&id=97218&keyword=reverse engineer

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 09:42:17 (GMT)
--------------------------------------------------

tanslate: warum nicht übersetzen?

Vielleicht hilft das weiter :

Sie verpflichten sich, keine Änderungen, Anpassungen, Übertragungen, Rückübersetzungen, Dekompilierungen, Disassemblierungen oder sonstige Versuche anzustellen, um dem Quellcode der Software auf die Spur zu kommen.

http://www.durst.de/soft/lizenz.htm

Geneviève von Levetzow
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 745
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Frage bereits beantwortet


Explanation:
Siehe Referenzen




    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=87713&keyword=reverse+engineer
    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=82539&keyword=reverse+engineer
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 557
Grading comment
Na, das beruhigt mich ja. Dann brauche ich das auch nicht nochmals ins Glossar einzutragen. Allerdings, finden wir im Deutschen keinen anderen Begriff dazu? Reverse Eingineering vs. Zurückentwickeln, das sind doch verschiedene linguistische Niveaus, oder?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Wollte ich gerade schreiben...
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
'reverse engineer' means to analyse software and copy


Explanation:
Sorry I don't speak German but 'reverse engineer'in English means to analyse/decompile software and copy the methods / programming to create a clone of the same program, i.e. to steal the intelectual property of the original programmer. To totally write a program from scratch to perform the same function using original programming ideas would not constitute reverse engineering. Hope that helps. A search on google should confirm this.

PAUL SMIT
Australia
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
zurückentwickeln - übersetzen


Explanation:
Beide Begriffe sind in Ordnung.

Alexandra Bühler
Germany
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 808
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zurückentwickelt, rückentwickelt, reverse-engineered


Explanation:
Drei gängige Formulierungen, allerdings würde ich wahrscheinlich auch eine längere Form vorziehen, wie bereits von Geneviève vorgeschlagen: ... oder mit anderen Reverse-Engineering-Methoden analysiert werden.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 09:36:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Ja, übersetzen halte ich auch für zutreffend. Wo kommen denn auf einmal all die Antworten her???

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
12 mins

agree  Geneviève von Levetzow
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
anderweitige(s) Rückerschließung / Reverse Engineering


Explanation:
Reverse Engineering ist (leider) gang und gäbe, als Übersetzung bevorzuge ich "Rückerschließung".



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 09:42:14 (GMT)
--------------------------------------------------

\"translate or convert\" gehört übrigens zusammen; beide beziehen sich auf \"to another programming language\".

Also: \"in eine andere.... zu übersetzen oder zu konvertieren\" - wobei beide dasselbe bedeuten, das ist nur der Hang angelsächsischer Juristen, alle erdenklichen Synonyme in den Vertrag mit hineinzuzwängen.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 09:44:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Und \"Aufbau auflösen\" für \"disassemly\" ist nicht das Wahre. Wenn mir nichts entgangen ist, kommt man hier um \"Deassemblierung\" nicht herum.


    Reference: http://www.gastrojobs.com/information/agbs
    Reference: http://www.effeff-alarm.de/aktuell_deutsch/download/software...
Endre Both
Germany
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 955

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Nicht schlecht - den Begriff hab' ich noch nie gesehen, aber das triffts doch perfekt
2 mins

agree  Steffen Walter: Super, Endre! "Rückerschließung" ist eine sehr gute Alternative.
11 mins

agree  Geneviève von Levetzow
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
NEIN!


Explanation:
Auch wenn die Frage schon 2x beantwortet wurde, sind die Vorschläge von Endre, Klaus und mir viel richtiger.
Reverse En... ist wirklich ein gängiger Begriff... und bei einer Software, wo die Programmiersprachen im EN geschrieben werden *If... then...* etc... finde ich es geradezu absurd partout einen deutschen Begriff benutzen zu wollen.

Geneviève von Levetzow
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 745
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ich schließe mich Genevieve an


Explanation:
ich habe den Begriff auch schon mehrmals gehabt und als Rückentwicklung übersetzt.

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 726
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search